Overview

Project website urban-bike-computer.com
Instructions for translators
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions are turned off.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
Translation license Apache License 2.0
Source code repository https://github.com/sublimis/urbanbiker/
Repository branch master
Last remote commit Translated using Weblate (Italian) 46f087a
User avatar valtermura authored 13 hours ago
Last commit in Weblate Translated using Weblate (Italian) 46f087a
User avatar valtermura authored 13 hours ago
Weblate repository https://translate.urban-bike-computer.com/git/urban-biker/strings/
Filemask translate/strings-*.xml
Monolingual base language file translate/strings-en.xml
Translation file Download translate/strings-en.xml
Last change None
Last author None

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 1,606 6,677 40,790
Translated 100% 1,606 100% 6,677 100% 40,790
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 93% 1,500 98% 6,567 96% 39,265
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Not translated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

6,677
Hosted words
1,606
Hosted strings
100%
Translated
1
Contributors
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+1%
Hosted words
+3%
+1%
Hosted strings
+1%
Translated
Contributors
+100%
User avatar user

Resource update

Urban Biker / StringsEnglish

Resource update 3 days ago
User avatar user

Resource update

Urban Biker / StringsEnglish

Resource update 2 weeks ago
User avatar user

Resource update

Urban Biker / StringsEnglish

Resource update a month ago
User avatar user

Resource update

Urban Biker / StringsEnglish

Resource update 3 months ago
User avatar user

Comment added

Urban Biker / StringsEnglish

Hi @kardoslubomir, which part exactly? This is the info for the "kinetic energy" metric, which from the high school is basically Ek=0.5massspeed*speed, maybe this helps. The string is worded as meticulously as possible, using Google translate for suggestions and corrections where needed. If unsure, just let it through the Google translation. Exactly because of the fact that it was used in writing the string, the chance is very high that the Google translation will be of high quality. The easy way to do this is to press the "Automatic suggestions" button below, and look for the Origin: Google Translate.

3 months ago

Hi, could you, please, reformulate the text? I am not sure how to contain it. Thanks.

3 months ago
User avatar user

Resource update

Urban Biker / StringsEnglish

Resource update 3 months ago
User avatar user

Resource update

Urban Biker / StringsEnglish

Resource update 4 months ago
User avatar user

Resource update

Urban Biker / StringsEnglish

Resource update 4 months ago
User avatar user

Resource update

Urban Biker / StringsEnglish

Resource update 5 months ago
Browse all translation changes