Translation

menuRestoreDefaults
English
Key English Russian
dialogConsentButton Accept Принимать
dialogInfoTitle @string/menuInfo
dialogInfoMessage Shake the device a little. Notice how the background content softens these movements, making on-screen reading easier.

This functionality can be easily implemented in any application. Please follow the instructions on GitHub.
Слегка встряхните устройство. Обратите внимание, как фоновый контент смягчает эти движения, облегчая чтение с экрана.

Эту функцию можно легко реализовать в любом приложении. Пожалуйста, следуйте инструкциям на GitHub.
dialogInfoButton Go to GitHub Перейти на GitHub
dialogRestoreDefaultsTitle @string/menuRestoreDefaults
dialogRestoreDefaultsMessage Restore parameters to default values? Восстановить параметры до значений по умолчанию?
dialogServiceDisableTitle @string/menuDisable
dialogServiceDisableMessage Consumer applications will stop receiving events. Disable service? Потребительские приложения перестанут получать события. Отключить службу?
serviceInactiveText Service is disabled, click to enable. Служба отключена, нажмите, чтобы включить.
menuEnable Enable Давать возможность
menuDisable Disable Запрещать
menuTheme Theme Тема
menuIncreaseTextSize Increase text size Увеличить размер текста
menuDecreaseTextSize Decrease text size Уменьшить размер текста
menuInfo Info Информация
menuRestoreDefaults Restore defaults Восстановить настройки по умолчанию
menuAbout About О
menuLicense Upgrade your license Обновите свою лицензию
menuRateAndComment Rate us Оцените нас
menuSendDebugFeedback Report an issue Сообщить о проблеме
paramSensorRate Sensor rate Скорость датчика
paramDamping Damping Демпфирование
paramRecoil Recoil Отдача
paramLinearScaling Linear scaling Линейное масштабирование
paramForceScaling Force scaling Масштабирование силы
paramSensorRateInfo This sets the desired sensor rate. Higher values may consume more battery. This may differ from the measured sensor rate as the system ultimately decides which rate to provide. Это устанавливает желаемую скорость датчика. Более высокие значения могут потреблять больше заряда батареи. Это может отличаться от измеренной скорости датчика, поскольку система в конечном итоге решает, какую скорость предоставить.
paramDampingInfo Increasing this will slow down and attenuate movements, making them less sensitive to larger forces. Увеличение этого параметра замедлит и ослабит движения, сделав их менее чувствительными к большим силам.
paramRecoilInfo Increasing this will reduce sensitivity to small oscillations and make movements less sensitive to larger forces. Увеличение этого параметра снизит чувствительность к небольшим колебаниям и сделает движения менее чувствительными к большим силам.
paramLinearScalingInfo This scales the movements linearly, making them larger or smaller without affecting the calculations. Это линейно масштабирует движения, делая их больше или меньше, не влияя на вычисления.
paramForceScalingInfo This scales the forces before calculations, which in turn affects the overall magnitude of movements. Это масштабирует силы перед расчетами, что, в свою очередь, влияет на общую величину движений.
measuredSensorRateInfo Current sensor rate as measured by the app. This may differ from the desired sensor rate as the system ultimately decides which rate to provide. Текущая скорость датчика, измеренная приложением. Она может отличаться от желаемой скорости датчика, поскольку система в конечном итоге решает, какую скорость предоставить.
Key English Russian
generalError Some error occurred. Please try again. Произошла ошибка. Попробуйте еще раз.
licenseItemAlreadyOwned License item already owned Лицензионный элемент уже принадлежит
licenseSuccessDialogMessage The app was licensed successfully. Thank you for your support! Приложение успешно лицензировано. Спасибо за вашу поддержку!
licenseSuccessDialogTitle @string/app_name
loremIpsum (This text is for demonstration purposes)

The soldier with the green whiskers led them through the streets of the Emerald City until they reached the room where the Guardian of the Gates lived. This officer unlocked their spectacles to put them back in his great box, and then he politely opened the gate for our friends.

"Which road leads to the Wicked Witch of the West?" asked Dorothy.

"There is no road," answered the Guardian of the Gates. "No one ever wishes to go that way."

"How, then, are we to find her?" inquired the girl.

"That will be easy," replied the man, "for when she knows you are in the country of the Winkies she will find you, and make you all her slaves."

"Perhaps not," said the Scarecrow, "for we mean to destroy her."

"Oh, that is different," said the Guardian of the Gates. "No one has ever destroyed her before, so I naturally thought she would make slaves of you, as she has of the rest. But take care; for she is wicked and fierce, and may not allow you to destroy her. Keep to the West, where the sun sets, and you cannot fail to find her."

They thanked him and bade him good-bye, and turned toward the West, walking over fields of soft grass dotted here and there with daisies and buttercups. Dorothy still wore the pretty silk dress she had put on in the palace, but now, to her surprise, she found it was no longer green, but pure white. The ribbon around Toto's neck had also lost its green color and was as white as Dorothy's dress.

The Emerald City was soon left far behind. As they advanced the ground became rougher and hillier, for there were no farms nor houses in this country of the West, and the ground was untilled.

In the afternoon the sun shone hot in their faces, for there were no trees to offer them shade; so that before night Dorothy and Toto and the Lion were tired, and lay down upon the grass and fell asleep, with the Woodman and the Scarecrow keeping watch.

Now the Wicked Witch of the West had but one eye, yet that was as powerful as a telescope, and could see everywhere. So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy lying asleep, with her friends all about her. They were a long distance off, but the Wicked Witch was angry to find them in her country; so she blew upon a silver whistle that hung around her neck.

At once there came running to her from all directions a pack of great wolves. They had long legs and fierce eyes and sharp teeth.

"Go to those people," said the Witch, "and tear them to pieces."

"Are you not going to make them your slaves?" asked the leader of the wolves.

"No," she answered, "one is of tin, and one of straw; one is a girl and another a Lion. None of them is fit to work, so you may tear them into small pieces."

"Very well," said the wolf, and he dashed away at full speed, followed by the others.

It was lucky the Scarecrow and the Woodman were wide awake and heard the wolves coming.

"This is my fight," said the Woodman, "so get behind me and I will meet them as they come."

He seized his axe, which he had made very sharp, and as the leader of the wolves came on the Tin Woodman swung his arm and chopped the wolf's head from its body, so that it immediately died. As soon as he could raise his axe another wolf came up, and he also fell under the sharp edge of the Tin Woodman's weapon. There were forty wolves, and forty times a wolf was killed, so that at last they all lay dead in a heap before the Woodman.

Then he put down his axe and sat beside the Scarecrow, who said, "It was a good fight, friend."

They waited until Dorothy awoke the next morning. The little girl was quite frightened when she saw the great pile of shaggy wolves, but the Tin Woodman told her all. She thanked him for saving them and sat down to breakfast, after which they started again upon their journey.

Now this same morning the Wicked Witch came to the door of her castle and looked out with her one eye that could see far off. She saw all her wolves lying dead, and the strangers still traveling through her country. This made her angrier than before, and she blew her silver whistle twice.

Straightway a great flock of wild crows came flying toward her, enough to darken the sky.

And the Wicked Witch said to the King Crow, "Fly at once to the strangers; peck out their eyes and tear them to pieces."

The wild crows flew in one great flock toward Dorothy and her companions. When the little girl saw them coming she was afraid.

But the Scarecrow said, "This is my battle, so lie down beside me and you will not be harmed."

So they all lay upon the ground except the Scarecrow, and he stood up and stretched out his arms. And when the crows saw him they were frightened, as these birds always are by scarecrows, and did not dare to come any nearer. But the King Crow said:

"It is only a stuffed man. I will peck his eyes out."

The King Crow flew at the Scarecrow, who caught it by the head and twisted its neck until it died. And then another crow flew at him, and the Scarecrow twisted its neck also. There were forty crows, and forty times the Scarecrow twisted a neck, until at last all were lying dead beside him. Then he called to his companions to rise, and again they went upon their journey.

When the Wicked Witch looked out again and saw all her crows lying in a heap, she got into a terrible rage, and blew three times upon her silver whistle.

Forthwith there was heard a great buzzing in the air, and a swarm of black bees came flying toward her.

"Go to the strangers and sting them to death!" commanded the Witch, and the bees turned and flew rapidly until they came to where Dorothy and her friends were walking. But the Woodman had seen them coming, and the Scarecrow had decided what to do.

"Take out my straw and scatter it over the little girl and the dog and the Lion," he said to the Woodman, "and the bees cannot sting them." This the Woodman did, and as Dorothy lay close beside the Lion and held Toto in her arms, the straw covered them entirely.

The bees came and found no one but the Woodman to sting, so they flew at him and broke off all their stings against the tin, without hurting the Woodman at all. And as bees cannot live when their stings are broken that was the end of the black bees, and they lay scattered thick about the Woodman, like little heaps of fine coal.

Then Dorothy and the Lion got up, and the girl helped the Tin Woodman put the straw back into the Scarecrow again, until he was as good as ever. So they started upon their journey once more.

The Wicked Witch was so angry when she saw her black bees in little heaps like fine coal that she stamped her foot and tore her hair and gnashed her teeth. And then she called a dozen of her slaves, who were the Winkies, and gave them sharp spears, telling them to go to the strangers and destroy them.

The Winkies were not a brave people, but they had to do as they were told. So they marched away until they came near to Dorothy. Then the Lion gave a great roar and sprang towards them, and the poor Winkies were so frightened that they ran back as fast as they could.
(Этот текст для демонстрации)

Солдат с зелеными усами провел их по улицам Изумрудного города, пока они не достигли комнаты, где жил Страж Врат. Этот офицер отпер их очки, чтобы убрать их обратно в свою большую коробку, а затем вежливо открыл ворота для наших друзей.

«Какая дорога ведет к Злой Ведьме Запада?» — спросила Дороти.

«Нет дороги», — ответил Страж Врат. «Никто никогда не хочет идти этим путем».

«Как же нам тогда ее найти?» — спросила девушка.

«Это будет легко», — ответил мужчина, — «потому что, когда она узнает, что вы в стране Мигунов, она найдет вас и сделает всех своими рабами».

«Возможно, нет», — сказал Страж Врат, — «потому что мы хотим уничтожить ее».

«О, это другое», — сказал Страж Врат. «Ее еще никто не уничтожал, поэтому я, естественно, думал, что она сделает из вас рабов, как и из остальных. Но будьте осторожны, потому что она злая и свирепая, и не позволит вам уничтожить ее. Держитесь Запада, где садится солнце, и вы не сможете не найти ее».

Они поблагодарили его и попрощались с ним, и повернули на Запад, идя по полям мягкой травы, усеянным тут и там маргаритками и лютиками. Дороти все еще была одета в красивое шелковое платье, которое она надела во дворце, но теперь, к своему удивлению, она обнаружила, что оно больше не зеленое, а чисто-белое. Лента на шее Тото также потеряла свой зеленый цвет и стала такой же белой, как платье Дороти.

Изумрудный город вскоре остался далеко позади. По мере того, как они продвигались вперед, земля становилась все более неровной и холмистой, потому что в этой стране Запада не было ни ферм, ни домов, и земля была невозделанной.

Днем солнце светило им в лицо, потому что не было деревьев, которые могли бы дать им тень; так что к ночи Дороти, Тото и Лев устали, легли на траву и уснули, а Дровосек и Страшила следили за ними.

У Злой Ведьмы Запада был всего один глаз, но он был таким же сильным, как телескоп, и мог видеть все. Так вот, когда она сидела у дверей своего замка, она случайно оглянулась и увидела спящую Дороти, окруженную своими друзьями. Они были далеко, но Злая Ведьма разгневалась, обнаружив их в своей стране; поэтому она дунула в серебряный свисток, который висела у нее на шее.

Тут же со всех сторон к ней прибежала стая огромных волков. У них были длинные ноги, свирепые глаза и острые зубы.

«Иди к этим людям», — сказала Ведьма, — «и разорви их на куски».

«Ты не собираешься сделать их своими рабами?» — спросил вожак волков.

«Нет», — ответила она, — «один из жести, а другой из соломы; один — девочка, а другой — лев. Ни один из них не годится для работы, так что можете разорвать их на мелкие кусочки».

«Очень хорошо», — сказал волк и помчался прочь со всех ног, за ним последовали остальные.

Повезло, что Страшила и Дровосек не спали и услышали приближение волков.

«Это мой бой», — сказал Дровосек, — «так что идите за мной, и я встречу их, когда они придут».

Он схватил свой топор, который он сделал очень острым, и когда вожак волков приблизился, Железный Дровосек взмахнул рукой и отрубил голову волку, так что тот немедленно умер. Как только он смог поднять топор, появился другой волк, и он тоже упал под острым краем оружия Железного Дровосека. Было сорок волков, и сорок раз волка убивали, так что в конце концов все они лежали мертвыми в куче перед Дровосеком.

Затем он положил топор и сел рядом со Страшилой, который сказал: «Это была хорошая битва, друг».

Они ждали, пока Дороти не проснулась на следующее утро. Маленькая девочка была очень напугана, когда увидела большую кучу лохматых волков, но Железный Дровосек рассказал ей все. Она поблагодарила его за спасение и села завтракать, после чего они снова отправились в путь.

И вот этим же утром Злая Ведьма подошла к двери своего замка и выглянула своим единственным глазом, который мог видеть далеко. Она увидела, что все ее волки лежат мертвыми, а чужаки все еще путешествуют по ее стране. Это разозлило ее еще больше, и она дважды дунула в свой серебряный свисток.

Тотчас же к ней прилетела большая стая диких ворон, достаточно, чтобы затмить небо.

И Злая Ведьма сказала Королю Ворону: «Лети скорее к чужакам; выклюй им глаза и разорви их на куски».

Дикие вороны полетели большой стаей к Дороти и ее спутникам. Когда маленькая девочка увидела их приближение, она испугалась.

Но Страшила сказал: «Это моя битва, так что ложись рядом со мной, и тебе не причинят вреда».

Итак, все легли на землю, кроме Страшилы, и он встал и протянул руки. И когда вороны увидели его, они испугались, как эти птицы всегда пугаются пугал, и не посмели приблизиться. Но Король Ворон сказал:

«Это всего лишь чучело человека. Я выклюю ему глаза».

Король Ворон полетел на Страшилу, который схватил его за голову и скрутил ему шею, пока он не умер. А затем на него полетел другой ворон, и Страшила тоже свернул ему шею. Было сорок ворон, и Страшила сорок раз скручивал шеи, пока, наконец, все они не лежали мертвыми рядом с ним. Тогда он позвал своих спутников встать, и они снова отправились в путь.

Когда Злая Ведьма снова выглянула и увидела, что все ее вороны лежат в куче, она пришла в ужасную ярость и трижды дунула в свой серебряный свисток.

Тотчас же в воздухе послышалось громкое жужжание, и рой черных пчел полетел к ней.

«Идите к незнакомцам и жальте их до смерти!» — скомандовала Ведьма, и пчелы развернулись и быстро полетели, пока не оказались там, где шли Дороти и ее друзья. Но Дровосек увидел их приближение, и Страшила решил, что делать.

«Возьми мою солому и разбросай ее над маленькой девочкой, собакой и Львом», — сказал он Дровосеку, — «и пчелы не смогут их ужалить». Дровосек так и сделал, и пока Дороти лежала рядом со Львом и держала Тото на руках, солома полностью покрыла их.

Прилетели пчелы и не нашли никого, кроме Дровосека, чтобы ужалить, поэтому они налетели на него и сломали все свои жала о жестяную банку, не причинив Дровосеку никакого вреда. И поскольку пчелы не могут жить, когда их жала сломаны, это был конец черным пчелам, и они лежали густыми рядами вокруг Дровосека, как маленькие кучки мелкого угля.

Затем Дороти и Лев встали, и девочка помогла Железному Дровосеку снова положить солому в Страшилу, пока он не стал таким же хорошим, как прежде. Так они снова отправились в путь.

Злая Ведьма так разозлилась, когда увидела своих черных пчел маленькими кучками, как мелкий уголь, что она топнула ногой, рвала на себе волосы и скрежетала зубами. И тогда она позвала дюжину своих рабов, которые были Мигунами, и дала им острые копья, приказав им пойти к чужакам и уничтожить их.

Мигуны не были храбрым народом, но они должны были сделать то, что им сказали. Поэтому они ушли, пока не приблизились к Дороти. Тогда Лев издал громкий рев и прыгнул к ним, и бедные Мигуны так испугались, что побежали назад так быстро, как только могли.
measuredSensorRate Measured sensor rate Измеренная скорость датчика
measuredSensorRateInfo Current sensor rate as measured by the app. This may differ from the desired sensor rate as the system ultimately decides which rate to provide. Текущая скорость датчика, измеренная приложением. Она может отличаться от желаемой скорости датчика, поскольку система в конечном итоге решает, какую скорость предоставить.
menuAbout About О
menuDecreaseTextSize Decrease text size Уменьшить размер текста
menuDisable Disable Запрещать
menuEnable Enable Давать возможность
menuIncreaseTextSize Increase text size Увеличить размер текста
menuInfo Info Информация
menuLicense Upgrade your license Обновите свою лицензию
menuRateAndComment Rate us Оцените нас
menuRestoreDefaults Restore defaults Восстановить настройки по умолчанию
menuSendDebugFeedback Report an issue Сообщить о проблеме
menuTheme Theme Тема
no No Нет
ok OK ХОРОШО
openSourceLicensesTitle Open source licenses Лицензии с открытым исходным кодом
paramDamping Damping Демпфирование
paramDampingInfo Increasing this will slow down and attenuate movements, making them less sensitive to larger forces. Увеличение этого параметра замедлит и ослабит движения, сделав их менее чувствительными к большим силам.
paramForceScaling Force scaling Масштабирование силы
paramForceScalingInfo This scales the forces before calculations, which in turn affects the overall magnitude of movements. Это масштабирует силы перед расчетами, что, в свою очередь, влияет на общую величину движений.
paramLinearScaling Linear scaling Линейное масштабирование
paramLinearScalingInfo This scales the movements linearly, making them larger or smaller without affecting the calculations. Это линейно масштабирует движения, делая их больше или меньше, не влияя на вычисления.
paramRecoil Recoil Отдача
paramRecoilInfo Increasing this will reduce sensitivity to small oscillations and make movements less sensitive to larger forces. Увеличение этого параметра снизит чувствительность к небольшим колебаниям и сделает движения менее чувствительными к большим силам.
paramSensorRate Sensor rate Скорость датчика

Loading…

User avatar None

Automatic translation

Steady Screen / StringsRussian

yesterday
User avatar None

Automatic translation

Steady Screen / StringsRussian

9 months ago
Browse all component changes

Things to check

Has been translated

Previous translation was "Восстановить настройки по умолчанию".

Fix string

Reset

Glossary

English Russian
No related strings found in the glossary.

String information

Key
menuRestoreDefaults
Flags
java-format
String age
9 months ago
Source string age
9 months ago
Translation file
translate/strings-ru.xml, string 23