Loading…
Maybe "Aerodinámica" or even "Aero."? This short string shouldn't try to explain itself; the user can click the item and read the long description anyway, so the only important thing is that it should be contrasted to "rolling resistance" https://translate.urban-bike-computer.com/translate/urban-biker/strings/es/?checksum=e4fe8038c7a3a1b7.
2 years ago![User avatar](/avatar/32/user.png)
Translation comment
Can you please keep this as short as possible? "Resistencia aerodinámica" is too long, can this be shortened?
![User avatar](/avatar/32/davorpa.png)
Translation comment
I'll try it. Maybe only "Resistencia" or "Rozamiento"
![User avatar](/avatar/32/davorpa.png)
Translation comment
Or .... "Fricción"
![User avatar](/avatar/32/user.png)
Translation comment
Maybe "Aerodinámica" or even "Aero."? This short string shouldn't try to explain itself; the user can click the item and read the long description anyway, so the only important thing is that it should be contrasted to "rolling resistance" https://translate.urban-bike-computer.com/translate/urban-biker/strings/es/?checksum=e4fe8038c7a3a1b7.
Resistencia aerodinámicaFricción