Translation

licenseItemAlreadyOwned
English
Key English Oromo
paramRecoilInfo Increasing this will reduce sensitivity to small oscillations and make movements less sensitive to larger forces. Kana dabaluunis miira sochii xixiqqoo hir’isuun sochiiwwan humnoota gurguddoof miira akka hin qabne taasisa.
paramLinearScalingInfo This scales the movements linearly, making them larger or smaller without affecting the calculations. Kunis sochiiwwan sararaan safara, shallaggii irratti dhiibbaa osoo hin geessisin akka guddatan ykn xiqqaa taasisa.
paramForceScalingInfo This scales the forces before calculations, which in turn affects the overall magnitude of movements. Kunis humnoota shallaggii dura safara, kunis dabaree isaatiin guddina waliigalaa sochiiwwanii irratti dhiibbaa qaba.
measuredSensorRateInfo Current sensor rate as measured by the app. This may differ from the desired sensor rate as the system ultimately decides which rate to provide. Saffisa sensaraa ammaa akka appii kanaan safaramutti. Kun saffisa sensaraa barbaadamu irraa adda ta’uu danda’a sababiin isaas sirnichi dhuma irratti saffisa kam akka kennu murteessa.
yes Yes Eeyyee
no No Lakki
ok OK TOLE
cancel Cancel Haquu
measuredSensorRate Measured sensor rate Saffisa sensaraa safarame
ratePerSecond %1$s Hz %1$s Hz
dialogReviewNudgeMessage Are you enjoying this app? Appii kanaan itti gammadaa jirtuu?
dialogReviewNudgeMessage2 Thanks! Please write a nice review or rate us 5 stars on the Play Store. Galatoomi! Mee gamaaggama gaarii barreessaa ykn Play Store irratti urjii 5 nuuf madaala.
dialogButtonRateOnPlayStore Rate on Play Store Play Store irratti sadarkaa
generalError Some error occurred. Please try again. Dogoggorri tokko tokko uumameera. Mee irra deebi'ii yaalaa.
ultimateLicenseTitle Ultimate License Hayyama Dhumaa
licenseItemAlreadyOwned License item already owned Meeshaa hayyamaa duraan qabame
licenseSuccessDialogTitle @string/app_name
licenseSuccessDialogMessage The app was licensed successfully. Thank you for your support! Appichi hayyama milkaa'inaan argateera. Deeggarsa nuuf gootaniif galatoomaa!
ultimateLicenseLabel Ultimate Dhuma
Key English Oromo
aboutScreenLicenseTitle App license Hayyama appii
aboutScreenTranslationsText Help translate this app and get a free license! More info: Appii kana hiikuuf gargaaraa hayyama bilisaa argadhaa! Odeeffannoo dabalataa:
aboutScreenTranslationsTitle Translations Hiikkaawwan
appDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

⚡ The application has been crafted very meticulously, in order to minimize resource usage and maximize performance.

ℹ️ Find more info, implementation details and examples on:

github.com/Sublimis/SteadyScreen

Hope you enjoy it 😊
⛵ Tajaajilli kun aplikeeshiniiwwan walsimsiisan sochii meeshaalee xixiqqoo interfeeysii fayyadamaa isaanii keessatti salphaatti akka qolatan taasisa.

🏝️ Kunis dubbifama iskiriinii fooyyessuu fi tarii yeroo deemsa jirru dhukkuba sochii qaamaa salphisuu danda'a, fkn. konkolaataa socho’aa jiru keessatti osoo dubbisuu.

⚡ Appilikeeshinichi baayyee of eeggannoodhaan kan hojjetame yoo ta'u, itti fayyadama qabeenya xiqqeessuu fi raawwii hojii guddisuuf jecha.

Akka isinitti tole abdii qabna 😊
cancel Cancel Haquu
dialogButtonRateOnPlayStore Rate on Play Store Play Store irratti sadarkaa
dialogConsentButton Accept Simachuu
dialogInfoButton Go to GitHub Gara GitHub deemaa
dialogInfoMessage Shake the device a little. Notice how the background content softens these movements, making on-screen reading easier.

This functionality can be easily implemented in any application. Please follow the instructions on GitHub.
Meeshaa sana xiqqoo raasaa. Qabiyyeen duubaa sochiiwwan kana akkamitti akka lallaafatu, dubbisa iskiriinii irratti akka salphatu hubadhu. (Kun akka ta'uuf Stilly service qindaa'inoota Dhaqqabummaa keessatti dandeessisuun dirqama.)

Hojiin kun salphaatti application kamiyyuu keessatti hojiirra oolchuun ni danda'ama. Mee qajeelfama GitHub irratti kenname hordofaa.
dialogInfoTitle @string/menuInfo
dialogRestoreDefaultsMessage Restore settings to default values? Sajoo gara gatiiwwan durtiitti deebisuu?
dialogRestoreDefaultsTitle @string/menuRestoreDefaults
dialogReviewNudgeMessage Are you enjoying this app? Appii kanaan itti gammadaa jirtuu?
dialogReviewNudgeMessage2 Thanks! Please write a nice review or rate us 5 stars on the Play Store. Galatoomi! Mee gamaaggama gaarii barreessaa ykn Play Store irratti urjii 5 nuuf madaala.
generalError Some error occurred. Please try again. Dogoggorri tokko tokko uumameera. Mee irra deebi'ii yaalaa.
licenseItemAlreadyOwned License item already owned Meeshaa hayyamaa duraan qabame
licenseSuccessDialogMessage The app was licensed successfully. Thank you for your support! Appichi hayyama milkaa'inaan argateera. Deeggarsa nuuf gootaniif galatoomaa!
licenseSuccessDialogTitle @string/app_name
loremIpsum (This text is for demonstration purposes)

The soldier with the green whiskers led them through the streets of the Emerald City until they reached the room where the Guardian of the Gates lived. This officer unlocked their spectacles to put them back in his great box, and then he politely opened the gate for our friends.

"Which road leads to the Wicked Witch of the West?" asked Dorothy.

"There is no road," answered the Guardian of the Gates. "No one ever wishes to go that way."

"How, then, are we to find her?" inquired the girl.

"That will be easy," replied the man, "for when she knows you are in the country of the Winkies she will find you, and make you all her slaves."

"Perhaps not," said the Scarecrow, "for we mean to destroy her."

"Oh, that is different," said the Guardian of the Gates. "No one has ever destroyed her before, so I naturally thought she would make slaves of you, as she has of the rest. But take care; for she is wicked and fierce, and may not allow you to destroy her. Keep to the West, where the sun sets, and you cannot fail to find her."

They thanked him and bade him good-bye, and turned toward the West, walking over fields of soft grass dotted here and there with daisies and buttercups. Dorothy still wore the pretty silk dress she had put on in the palace, but now, to her surprise, she found it was no longer green, but pure white. The ribbon around Toto's neck had also lost its green color and was as white as Dorothy's dress.

The Emerald City was soon left far behind. As they advanced the ground became rougher and hillier, for there were no farms nor houses in this country of the West, and the ground was untilled.

In the afternoon the sun shone hot in their faces, for there were no trees to offer them shade; so that before night Dorothy and Toto and the Lion were tired, and lay down upon the grass and fell asleep, with the Woodman and the Scarecrow keeping watch.

Now the Wicked Witch of the West had but one eye, yet that was as powerful as a telescope, and could see everywhere. So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy lying asleep, with her friends all about her. They were a long distance off, but the Wicked Witch was angry to find them in her country; so she blew upon a silver whistle that hung around her neck.

At once there came running to her from all directions a pack of great wolves. They had long legs and fierce eyes and sharp teeth.

"Go to those people," said the Witch, "and tear them to pieces."

"Are you not going to make them your slaves?" asked the leader of the wolves.

"No," she answered, "one is of tin, and one of straw; one is a girl and another a Lion. None of them is fit to work, so you may tear them into small pieces."

"Very well," said the wolf, and he dashed away at full speed, followed by the others.

It was lucky the Scarecrow and the Woodman were wide awake and heard the wolves coming.

"This is my fight," said the Woodman, "so get behind me and I will meet them as they come."

He seized his axe, which he had made very sharp, and as the leader of the wolves came on the Tin Woodman swung his arm and chopped the wolf's head from its body, so that it immediately died. As soon as he could raise his axe another wolf came up, and he also fell under the sharp edge of the Tin Woodman's weapon. There were forty wolves, and forty times a wolf was killed, so that at last they all lay dead in a heap before the Woodman.

Then he put down his axe and sat beside the Scarecrow, who said, "It was a good fight, friend."

They waited until Dorothy awoke the next morning. The little girl was quite frightened when she saw the great pile of shaggy wolves, but the Tin Woodman told her all. She thanked him for saving them and sat down to breakfast, after which they started again upon their journey.

Now this same morning the Wicked Witch came to the door of her castle and looked out with her one eye that could see far off. She saw all her wolves lying dead, and the strangers still traveling through her country. This made her angrier than before, and she blew her silver whistle twice.

Straightway a great flock of wild crows came flying toward her, enough to darken the sky.

And the Wicked Witch said to the King Crow, "Fly at once to the strangers; peck out their eyes and tear them to pieces."

The wild crows flew in one great flock toward Dorothy and her companions. When the little girl saw them coming she was afraid.

But the Scarecrow said, "This is my battle, so lie down beside me and you will not be harmed."

So they all lay upon the ground except the Scarecrow, and he stood up and stretched out his arms. And when the crows saw him they were frightened, as these birds always are by scarecrows, and did not dare to come any nearer. But the King Crow said:

"It is only a stuffed man. I will peck his eyes out."

The King Crow flew at the Scarecrow, who caught it by the head and twisted its neck until it died. And then another crow flew at him, and the Scarecrow twisted its neck also. There were forty crows, and forty times the Scarecrow twisted a neck, until at last all were lying dead beside him. Then he called to his companions to rise, and again they went upon their journey.

When the Wicked Witch looked out again and saw all her crows lying in a heap, she got into a terrible rage, and blew three times upon her silver whistle.

Forthwith there was heard a great buzzing in the air, and a swarm of black bees came flying toward her.

"Go to the strangers and sting them to death!" commanded the Witch, and the bees turned and flew rapidly until they came to where Dorothy and her friends were walking. But the Woodman had seen them coming, and the Scarecrow had decided what to do.

"Take out my straw and scatter it over the little girl and the dog and the Lion," he said to the Woodman, "and the bees cannot sting them." This the Woodman did, and as Dorothy lay close beside the Lion and held Toto in her arms, the straw covered them entirely.

The bees came and found no one but the Woodman to sting, so they flew at him and broke off all their stings against the tin, without hurting the Woodman at all. And as bees cannot live when their stings are broken that was the end of the black bees, and they lay scattered thick about the Woodman, like little heaps of fine coal.

Then Dorothy and the Lion got up, and the girl helped the Tin Woodman put the straw back into the Scarecrow again, until he was as good as ever. So they started upon their journey once more.

The Wicked Witch was so angry when she saw her black bees in little heaps like fine coal that she stamped her foot and tore her hair and gnashed her teeth. And then she called a dozen of her slaves, who were the Winkies, and gave them sharp spears, telling them to go to the strangers and destroy them.

The Winkies were not a brave people, but they had to do as they were told. So they marched away until they came near to Dorothy. Then the Lion gave a great roar and sprang towards them, and the poor Winkies were so frightened that they ran back as fast as they could.
(Barreeffamni kun agarsiisaaf)

Loltuun rifeensa magariisa qabu sun hanga kutaa Eegduun Karra keessa jiraatu bira ga’anitti daandii Magaalaa Emerald keessa isaan geggeesse. Qondaalli kun saanduqa isaa guddaa keessa deebisuudhaaf ija isaanii kan hiike siʼa taʼu, achiis safuudhaan hiriyyoota keenyaaf karra sana bane.

"Daandiin gara Wicked Witch of the West geessu isa kami?" jettee Doorotiin gaafatte.

"Daandiin hin jiru" jedhee deebiseef Eegduun Karra. "Eenyullee karaa sana deemuu hin hawwu."

"Egaa akkamitti ishee argachuu qabna?" jettee intalli sun gaafatte.

"Sun salphaa ta'a" jedhee deebiseef namichi, "sababni isaas biyya warra Wiinkii keessa akka jirtu yeroo beektu si argatti, hundas garboota ishee si gooti."

"Tarii hin ta'u" jedhe Sodaachisaan, "ishee balleessuuf waan barbaannuuf."

"Oo, sun adda" jedhe Eegduun Karra. "Kana dura namni ishee balleessee hin beeku, kanaaf uumamaan akkuma warra kaan garboota isin gooti jedheen yaade. Garuu of eeggadhaa; isheen hamtuu fi gara jabeessa waan taateef, akka ishee balleessan siif hayyamuu dhiisuu dandeessi. Keep to the." Dhiha, bakka aduun lixxu, ishee argachuu dhiisuu hin dandeessu."

Isaanis isa galateeffatanii nagaa isa gaafatanii, gara Dhihaatti garagalanii, dirree marga lallaafaa asii fi achi kan deeyisii fi dhadhaa waliin tuqaa tuqaa ta’e irra deeman. Doorotiin ammallee uffata silkii bareedaa masaraa mootummaa keessatti uffatte sana uffatte, amma garuu kan ishee ajaa'ibsiise, kana booda magariisa osoo hin taane, adii qulqulluu ta'uu isaa argatte. Ribboonni morma Totoo irra jirus halluu magariisa dhabee akka uffata Doorotii adii ture.

Magaalaan Emerald yeroo muraasa booda baayyee duubatti hafte. Biyya warra dhihaa kana keessatti qonnaan bulaas ta’e manni waan hin jirreef, lafti akkuma tarkaanfatanitti, lafti sun daran jal’aa fi tulluu ta’aa dhufe.

Mukkeen gaaddisa isaaniif kennan waan hin jirreef, waaree booda aduun fuula isaanii irratti hoʼaa ni ibsite; akkasitti halkan osoo hin turin Doorotii fi Totoo fi Leenci dadhabanii, marga irra ciisanii rafan, Mukaa fi Sodaachisaan eegaa turan.

Amma Falfalaan Hamaan warra dhihaa ija tokko qofa qaba ture, ta’us sun akka teleskooppii humna guddaa qaba, bakka hundumaas arguu danda’a ture. Kanaaf, balbala masaraa ishee keessa taa'ee osoo jirtuu, akka tasaatti naannoo ishee ilaaltee, Doorotiin hirriba ciiftee, hiriyyoota ishee hunda naannoo ishee waliin argite. Isaan fageenya dheeraa irraa fagaatanii kan turan yoo ta’u, Falfalaan Hamaan garuu biyya ishee keessatti isaan argachuu isheetiin aarte; kanaaf, fiigicha meetii morma ishee irratti fannifame irratti afuufte.

Yeroo tokkotti kallattii hundaan tuuta lukkuu gurguddaan gara isheetti fiigaa dhufe. Miila dheeraa fi ija hamaa fi ilkaan qara qabu turan.

"Namoota sana bira dhaqii" jedhe Falfalaan, "cicciisi."

"Isin garboota keessan gochuuf hin deemtan?" jedhee gaafate hogganaan lukkuu.

"Lakki" jettee deebisteef, "tokko qaruuraa, tokko immoo qorqorroo; tokko intala, kaan immoo Leenca. Tokkollee hojjechuuf kan hin mijoofne waan ta'eef xixiqqootti cicciruu dandeessa."

"Baay'ee gaariidha" jedhe waraabessi, warri kaan itti aansee saffisa guutuudhaan fiige.

Carraa ta'ee Sodaachisaa fi Mukaa bal'inaan dammaqanii lukkuu dhufaa jiru dhaga'an.

"Kun lola kooti" jedhe Woodman, "kanaaf na duubaan deemaa akkuma dhufaniin isaan qunnama."

Innis qodaa isaa isa baay’ee qara hojjete qabee, akkuma hogganaan lukkuuwwanii Tin Woodman irra dhufuun harka isaa lulluuqee mataa lukkuu qaama isaa irraa ciree, akka battalumatti du’etti. Akkuma qodaa isaa ol kaasuu danda'een waraabessi biraa ol dhufe, innis qarqara qara meeshaa waraanaa Tin Woodman jalatti kufe. Waraabessi afurtama turan, yeroo afurtama waraabessi tokko ajjeefamee, dhumarratti hundi isaanii tuullaa keessatti du’anii Mukaa dura ciisan.

Sana booda qodaa isaa lafa kaa'ee Sodaachisaa cinaa taa'ee, innis "Lola gaarii ture hiriyyaa" jedhe.

Hanga Doorotiin ganama itti aanutti hirribaa dammaqxu eegan. Intalti xiqqoo sun tuullaa guddaa lukkuu shaggy sana yeroo argite baay'ee sodaatte, garuu Tin Woodman hunda isheetti hime. Isheenis waan isaan baraareef galateeffattee ciree nyaatte, sana booda deebi'anii imala isaanii jalqaban.

Amma ganama kana Falfaltuu Hamtuun balbala masaraa ishee dhuftee ija ishee tokkoon fagoo arguu danda'uun ala ilaalte. Lukkeewwan ishee hunda du'anii ciisan, ormoonni ammallee biyya ishee keessa deemaa jiran argite. Kunis kan duraa caalaa akka ishee aarse siʼa taʼu, siʼa lama afuuffee meetii ishee afuufte.

Achumaan tuutni guddaan korma bosonaa gara isheetti balaliʼee dhufe, kunis samii dukkaneessuuf gahaadha.

Falfalaan Hamaan sun immoo Mootii Kormaatiin, "Al tokkotti gara ormaatti balali'i; ija isaanii baaftee ciccirii" jedhe.

Kormaan bosonaa tuuta guddaa tokkoon gara Doorotii fi namoota ishee wajjin jiranitti balaliʼan. Intalti xiqqoo sun yeroo isaan dhufan argitu sodaatte.

Garuu Sodaachisaan "Kun lola kooti, kanaaf na cinaa ciisii hin miidhamtu" jedhe.

Kanaaf Sodaachisaa malee hundi isaanii lafa ciisan, innis ka’ee harka isaa diriirse. Yeroo isa argan immoo akkuma simbirroonni kun yeroo hunda sodaachisoodhaan ta’an sodaatan, itti dhihaachuufis ija hin jabaanne. Garuu Mootiin Qurxummii akkana jedhe:

"Nama guutame qofa. Ija isaa nan fudhadha."

Mootiin Kormaan Sodaachisaa sanatti balali'ee, innis mataa isaa qabee hanga du'utti morma isaa qaxxaamuree. Achiis kormaan biraa itti balali'ee, Sodaachisaa sunis morma isaa qaxxaamuree. Kormaan afurtama ture, yeroo afurtama ammoo Sodaachisaan morma tokko qaxxaamuree, hamma dhumarratti hundinuu du’anii cinaa isaa ciisanitti. Achiis hiriyyoota isaa akka ka’an waamee, ammas imala isaaniitti jalqaban.

Falfaltuu Hamtuun ammas ala ilaaltee, korma ishee hunda tuullaa keessa ciisan yeroo argitu, dheekkamsa hamaa keessa seentee, si’a sadii fiigicha meetii ishee irratti afuufte.

Achumaan qilleensa keessaa sagalee guddaan dhaga’amee, tuutni beeyladaa gurraacha gara isheetti balali’ee dhufe.

"Gara ormaa dhaqii ciniintee du'a!" jedhee ajaje Witch, beeyladootni garagalee saffisaan balali'an hanga bakka Doorotii fi hiriyyoonni ishee deemaa turan ga'anitti. Garuu Mukaan sun dhufuu isaanii argee waan tureef, Sodaachisaan maal akka godhu murteessee ture.

"Qeerroo koo baafadhuu intala xiqqoo sanaa fi saree fi Leenca irratti facaasi" jedhee Mukaa sanaan, "beeyladoonni isaan ciniinuu hin danda'an" jedhe. Kun Woodman ni godhe, Doorotiin Leenca cinatti dhihoo ciiftee Toto harka ishee keessaa qabattee osoo jirtuu, qorichi guutummaatti isaan uwwise.

Beeyladootni dhufanii nama Mukaa malee nama ciniinsu waan hin arganneef, isa irratti balali’anii ciniinsuu isaanii hunda qaruuraa irratti cabsan, osoo Mukaa sana tasuma hin miidhin. Akkasumas akkuma beeyladootni yeroo ciniinsi isaanii cabe jiraachuu hin dandeenye sun dhuma beeylada gurraacha ture, akkasumas akka tuullaa xixiqqoo dhagaa boba’aa gaarii ta’etti furdaa naannoo Woodman faffaca’anii ciisu.

Achiis Doorotii fi Leencichi ka’an, intalli sunis nama Tin Woodman sana ammas qorqorroo sana gara Scarecrow keessa akka deebisu gargaarte, hamma inni akkuma yeroo kamiyyuu gaarii ta’utti. Kanaaf ammas al tokko imala isaanii jalqaban.

Falfaltuu Hamtuun beeylada ishee gurraacha tuullaa xixiqqoo akka dhagaa boba’aa gaarii ta’an yeroo argitu baay’ee waan aarteef miila ishee chaappaa fi rifeensa ishee ciccirtee ilkaan ishee ciccitte. Achiis garboota ishee kudhan kanneen Wiinkii turan waamtee eeboo qara qabu itti kennitee, orma bira dhaqanii akka isaan balleessan itti himte.

Warri Wiinkii ummata jabaa osoo hin taane akkuma itti himame gochuu qabu turan. Kanaaf, hamma Doorotiitti dhihaatanitti hiriira baʼan. Sana booda Leencichi sagalee guddaa dhageessisee gara isaaniitti utaalee, Wiinkii hiyyeeyyiin baay’ee sodaatanii hamma danda’anitti deebi’anii fiigan.
measuredSensorRate Measured sensor rate Saffisa sensaraa safarame
measuredSensorRateInfo Current sensor rate as measured by the app. This may differ from the desired sensor rate as the system ultimately decides which rate to provide. Saffisa sensaraa ammaa akka appii kanaan safaramutti. Kun saffisa sensaraa barbaadamu irraa adda ta’uu danda’a sababiin isaas sirnichi dhuma irratti saffisa kam akka kennu murteessa.
menuAbout About Waa'ee
menuDecreaseTextSize Decrease text size Hammangaa barruu hir'isi
menuIncreaseTextSize Increase text size Hammangaa barruu guddisuu
menuInfo Info Info
menuLicense Upgrade your license Hayyama kee fooyyessaa
menuRateAndComment Rate us Sadarkaa nuuf kennaa
menuRestoreDefaults Restore defaults Durtii deebisi
menuSendDebugFeedback Report an issue Dhimma tokko gabaasaa
menuTheme Theme Dhimma haasaa

Loading…

User avatar None

Automatic translation

Stilly / StringsOromo

9 months ago
Browse all component changes

Things to check

Has been translated

Previous translation was "Meeshaa hayyamaa duraan qabame".

Fix string

Reset

Glossary

English Oromo
No related strings found in the glossary.

String information

Key
licenseItemAlreadyOwned
Flags
java-format
String age
9 months ago
Source string age
9 months ago
Translation file
translate/strings-om.xml, string 47