Translation

appDesc
English
Key English Portuguese
appDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

⚡ The application has been crafted very meticulously, in order to minimize resource usage and maximize performance.

ℹ️ Find more info, implementation details and examples on:

github.com/Sublimis/SteadyScreen

Hope you enjoy it 😊
⛵ Este serviço permite que aplicativos compatíveis neutralizem facilmente pequenos movimentos de dispositivos em sua interface de usuário.

🏝️ Isso pode melhorar a legibilidade da tela e possivelmente aliviar o enjôo em movimento, por exemplo. enquanto lê em um veículo em movimento.

⚡ O aplicativo foi elaborado meticulosamente, a fim de minimizar o uso de recursos e maximizar o desempenho.

Espero que gostem 😊
aboutScreenTranslationsTitle Translations Traduções
aboutScreenTranslationsText Help translate this app and get a free license! More info: Ajude a traduzir este aplicativo e obtenha uma licença gratuita! Mais informações:
aboutScreenLicenseTitle App license Licença do aplicativo
aboutScreenLicenseText This application is free and works without limitations. However, the parameters will return to their default values after 1 hour without a license. Este aplicativo é gratuito e funciona sem limitações. No entanto, os parâmetros retornarão aos seus valores padrão após 1 hora sem licença.
aboutScreenGithubLink Stilly on GitHub Ainda no GitHub
openSourceLicensesTitle Open source licenses Licenças de código aberto
loremIpsum (This text is for demonstration purposes)

The soldier with the green whiskers led them through the streets of the Emerald City until they reached the room where the Guardian of the Gates lived. This officer unlocked their spectacles to put them back in his great box, and then he politely opened the gate for our friends.

"Which road leads to the Wicked Witch of the West?" asked Dorothy.

"There is no road," answered the Guardian of the Gates. "No one ever wishes to go that way."

"How, then, are we to find her?" inquired the girl.

"That will be easy," replied the man, "for when she knows you are in the country of the Winkies she will find you, and make you all her slaves."

"Perhaps not," said the Scarecrow, "for we mean to destroy her."

"Oh, that is different," said the Guardian of the Gates. "No one has ever destroyed her before, so I naturally thought she would make slaves of you, as she has of the rest. But take care; for she is wicked and fierce, and may not allow you to destroy her. Keep to the West, where the sun sets, and you cannot fail to find her."

They thanked him and bade him good-bye, and turned toward the West, walking over fields of soft grass dotted here and there with daisies and buttercups. Dorothy still wore the pretty silk dress she had put on in the palace, but now, to her surprise, she found it was no longer green, but pure white. The ribbon around Toto's neck had also lost its green color and was as white as Dorothy's dress.

The Emerald City was soon left far behind. As they advanced the ground became rougher and hillier, for there were no farms nor houses in this country of the West, and the ground was untilled.

In the afternoon the sun shone hot in their faces, for there were no trees to offer them shade; so that before night Dorothy and Toto and the Lion were tired, and lay down upon the grass and fell asleep, with the Woodman and the Scarecrow keeping watch.

Now the Wicked Witch of the West had but one eye, yet that was as powerful as a telescope, and could see everywhere. So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy lying asleep, with her friends all about her. They were a long distance off, but the Wicked Witch was angry to find them in her country; so she blew upon a silver whistle that hung around her neck.

At once there came running to her from all directions a pack of great wolves. They had long legs and fierce eyes and sharp teeth.

"Go to those people," said the Witch, "and tear them to pieces."

"Are you not going to make them your slaves?" asked the leader of the wolves.

"No," she answered, "one is of tin, and one of straw; one is a girl and another a Lion. None of them is fit to work, so you may tear them into small pieces."

"Very well," said the wolf, and he dashed away at full speed, followed by the others.

It was lucky the Scarecrow and the Woodman were wide awake and heard the wolves coming.

"This is my fight," said the Woodman, "so get behind me and I will meet them as they come."

He seized his axe, which he had made very sharp, and as the leader of the wolves came on the Tin Woodman swung his arm and chopped the wolf's head from its body, so that it immediately died. As soon as he could raise his axe another wolf came up, and he also fell under the sharp edge of the Tin Woodman's weapon. There were forty wolves, and forty times a wolf was killed, so that at last they all lay dead in a heap before the Woodman.

Then he put down his axe and sat beside the Scarecrow, who said, "It was a good fight, friend."

They waited until Dorothy awoke the next morning. The little girl was quite frightened when she saw the great pile of shaggy wolves, but the Tin Woodman told her all. She thanked him for saving them and sat down to breakfast, after which they started again upon their journey.

Now this same morning the Wicked Witch came to the door of her castle and looked out with her one eye that could see far off. She saw all her wolves lying dead, and the strangers still traveling through her country. This made her angrier than before, and she blew her silver whistle twice.

Straightway a great flock of wild crows came flying toward her, enough to darken the sky.

And the Wicked Witch said to the King Crow, "Fly at once to the strangers; peck out their eyes and tear them to pieces."

The wild crows flew in one great flock toward Dorothy and her companions. When the little girl saw them coming she was afraid.

But the Scarecrow said, "This is my battle, so lie down beside me and you will not be harmed."

So they all lay upon the ground except the Scarecrow, and he stood up and stretched out his arms. And when the crows saw him they were frightened, as these birds always are by scarecrows, and did not dare to come any nearer. But the King Crow said:

"It is only a stuffed man. I will peck his eyes out."

The King Crow flew at the Scarecrow, who caught it by the head and twisted its neck until it died. And then another crow flew at him, and the Scarecrow twisted its neck also. There were forty crows, and forty times the Scarecrow twisted a neck, until at last all were lying dead beside him. Then he called to his companions to rise, and again they went upon their journey.

When the Wicked Witch looked out again and saw all her crows lying in a heap, she got into a terrible rage, and blew three times upon her silver whistle.

Forthwith there was heard a great buzzing in the air, and a swarm of black bees came flying toward her.

"Go to the strangers and sting them to death!" commanded the Witch, and the bees turned and flew rapidly until they came to where Dorothy and her friends were walking. But the Woodman had seen them coming, and the Scarecrow had decided what to do.

"Take out my straw and scatter it over the little girl and the dog and the Lion," he said to the Woodman, "and the bees cannot sting them." This the Woodman did, and as Dorothy lay close beside the Lion and held Toto in her arms, the straw covered them entirely.

The bees came and found no one but the Woodman to sting, so they flew at him and broke off all their stings against the tin, without hurting the Woodman at all. And as bees cannot live when their stings are broken that was the end of the black bees, and they lay scattered thick about the Woodman, like little heaps of fine coal.

Then Dorothy and the Lion got up, and the girl helped the Tin Woodman put the straw back into the Scarecrow again, until he was as good as ever. So they started upon their journey once more.

The Wicked Witch was so angry when she saw her black bees in little heaps like fine coal that she stamped her foot and tore her hair and gnashed her teeth. And then she called a dozen of her slaves, who were the Winkies, and gave them sharp spears, telling them to go to the strangers and destroy them.

The Winkies were not a brave people, but they had to do as they were told. So they marched away until they came near to Dorothy. Then the Lion gave a great roar and sprang towards them, and the poor Winkies were so frightened that they ran back as fast as they could.
(Este texto é para fins de demonstração)

O soldado de bigodes verdes os conduziu pelas ruas da Cidade Esmeralda até chegarem ao quarto onde morava o Guardião dos Portões. Este oficial destrancou os óculos para colocá-los de volta em sua grande caixa e então abriu educadamente o portão para nossos amigos.

"Qual caminho leva à Bruxa Má do Oeste?" perguntou Dorothy.

“Não há estrada”, respondeu o Guardião dos Portões. "Ninguém deseja seguir esse caminho."

"Como, então, vamos encontrá-la?" perguntou a garota.

"Isso será fácil", respondeu o homem, "pois quando ela souber que você está no país dos Winkies, ela o encontrará e fará de vocês todos seus escravos."

"Talvez não", disse o Espantalho, "pois pretendemos destruí-la."

“Oh, isso é diferente”, disse o Guardião dos Portões. “Ninguém jamais a destruiu antes, então naturalmente pensei que ela faria de vocês escravos, como fez com os demais. Oeste, onde o sol se põe, e você não pode deixar de encontrá-la."

Agradeceram-lhe e despediram-se dele, e viraram-se para oeste, caminhando por campos de relva macia pontilhados aqui e ali de margaridas e botões de ouro. Dorothy ainda usava o lindo vestido de seda que usara no palácio, mas agora, para sua surpresa, descobriu que não era mais verde, mas branco puro. A fita no pescoço de Totó também havia perdido a cor verde e estava tão branca quanto o vestido de Dorothy.

A Cidade Esmeralda logo foi deixada para trás. À medida que avançavam, o terreno tornou-se mais acidentado e montanhoso, pois não havia quintas nem casas neste país do Ocidente e o terreno não era cultivado.

À tarde o sol brilhava forte em seus rostos, pois não havia árvores que lhes oferecessem sombra; de modo que antes do anoitecer Dorothy, Totó e o Leão estavam cansados, deitaram-se na grama e adormeceram, com o Lenhador e o Espantalho vigiando.

Agora, a Bruxa Má do Oeste tinha apenas um olho, mas era tão poderoso quanto um telescópio e podia ver em todos os lugares. Então, enquanto estava sentada na porta de seu castelo, ela olhou em volta e viu Dorothy dormindo, com seus amigos ao seu redor. Eles estavam muito longe, mas a Bruxa Má ficou furiosa ao encontrá-los em seu país; então ela soprou um apito prateado que estava pendurado em seu pescoço.

Imediatamente veio correndo até ela, vindo de todas as direções, uma matilha de grandes lobos. Eles tinham pernas longas, olhos ferozes e dentes afiados.

"Vá até essas pessoas", disse a Bruxa, "e faça-as em pedaços."

"Você não vai torná-los seus escravos?" perguntou o líder dos lobos.

"Não", ela respondeu, "um é de estanho e outro de palha; um é uma menina e outro um Leão. Nenhum deles está apto para trabalhar, então você pode rasgá-los em pequenos pedaços."

"Muito bem", disse o lobo, e saiu correndo a toda velocidade, seguido pelos outros.

Foi uma sorte que o Espantalho e o Lenhador estivessem bem acordados e ouvissem os lobos chegando.

"Esta é a minha luta", disse o Lenhador, "então fique atrás de mim e eu os encontrarei quando eles vierem."

Ele agarrou seu machado, que havia feito muito afiado, e quando o líder dos lobos se aproximou, o Lenhador de Lata balançou o braço e cortou a cabeça do lobo de seu corpo, de modo que ele morreu imediatamente. Assim que ele conseguiu levantar o machado, outro lobo apareceu, e ele também caiu sob o fio afiado da arma do Lenhador de Lata. Havia quarenta lobos, e quarenta vezes um lobo foi morto, de modo que finalmente todos caíram mortos diante do Lenhador.

Então ele largou o machado e sentou-se ao lado do Espantalho, que disse: “Foi uma boa luta, amigo”.

Esperaram até que Dorothy acordasse na manhã seguinte. A menina ficou bastante assustada ao ver a grande pilha de lobos peludos, mas o Lenhador de Lata contou-lhe tudo. Ela agradeceu por salvá-los e sentou-se para tomar o café da manhã, após o qual eles recomeçaram a jornada.

Agora, nesta mesma manhã, a Bruxa Má chegou à porta de seu castelo e olhou para fora com seu único olho que podia ver ao longe. Ela viu todos os seus lobos mortos e os estranhos ainda viajando por seu país. Isso a deixou mais irritada do que antes, e ela soprou o apito prateado duas vezes.

Imediatamente um grande bando de corvos selvagens veio voando em sua direção, o suficiente para escurecer o céu.

E a Bruxa Má disse ao Rei Corvo: "Voe imediatamente para os estranhos; arranque-lhes os olhos e rasgue-os em pedaços."

Os corvos selvagens voaram num grande bando em direção a Dorothy e seus companheiros. Quando a menina os viu chegando, ficou com medo.

Mas o Espantalho disse: “Esta é a minha batalha, então deite-se ao meu lado e você não será ferido”.

Então todos se deitaram no chão, exceto o Espantalho, e ele se levantou e estendeu os braços. E quando os corvos o viram, ficaram assustados, como esses pássaros sempre ficam perto dos espantalhos, e não ousaram se aproximar. Mas o Rei Corvo disse:

"É apenas um homem de pelúcia. Vou arrancar os olhos dele."

O Rei Corvo voou até o Espantalho, que o pegou pela cabeça e torceu seu pescoço até morrer. E então outro corvo voou para ele, e o Espantalho torceu o pescoço também. Eram quarenta corvos, e quarenta vezes o Espantalho torceu o pescoço, até que finalmente todos estavam mortos ao lado dele. Então ele chamou seus companheiros para se levantarem, e novamente eles prosseguiram sua jornada.

Quando a Bruxa Má olhou novamente e viu todos os seus corvos amontoados, ela ficou furiosa e soprou três vezes seu apito prateado.

Imediatamente ouviu-se um grande zumbido no ar, e um enxame de abelhas pretas veio voando em sua direção.

"Vá até os estranhos e pique-os até a morte!" comandou a Bruxa, e as abelhas se viraram e voaram rapidamente até chegarem onde Dorothy e suas amigas estavam caminhando. Mas o Lenhador os viu chegando e o Espantalho decidiu o que fazer.

"Tire meu canudo e espalhe-o sobre a menina, o cachorro e o Leão", disse ele ao Lenhador, "e as abelhas não poderão picá-los." Foi o que o Lenhador fez e, enquanto Dorothy se deitava ao lado do Leão e segurava Totó nos braços, a palha os cobriu inteiramente.

As abelhas vieram e não encontraram ninguém além do Lenhador para picar, então voaram até ele e quebraram todos os seus ferrões contra a lata, sem machucar o Lenhador. E como as abelhas não podem viver quando seus ferrões são quebrados, esse foi o fim das abelhas pretas, e elas ficaram espalhadas pelo Lenhador, como pequenos montes de carvão fino.

Então Dorothy e o Leão se levantaram, e a garota ajudou o Lenhador de Lata a colocar o canudo de volta no Espantalho, até que ele estivesse tão bom como sempre. Então eles começaram sua jornada mais uma vez.

A Bruxa Má ficou tão zangada quando viu suas abelhas pretas em pequenos montes como carvão fino que bateu o pé, arrancou o cabelo e rangeu os dentes. E então ela chamou uma dúzia de seus escravos, que eram os Winkies, e deu-lhes lanças afiadas, dizendo-lhes para irem até os estranhos e destruí-los.

Os Winkies não eram um povo corajoso, mas tinham que fazer o que lhes mandavam. Então eles marcharam até chegarem perto de Dorothy. Então o Leão deu um grande rugido e saltou na direção deles, e os pobres Winkies ficaram tão assustados que correram de volta o mais rápido que puderam.
dialogConsentButton Accept Aceitar
dialogInfoTitle @string/menuInfo
dialogInfoMessage Shake the device a little. Notice how the background content softens these movements, making on-screen reading easier.

This functionality can be easily implemented in any application. Please follow the instructions on GitHub.
Agite um pouco o dispositivo. Observe como o conteúdo de fundo suaviza esses movimentos, facilitando a leitura na tela. (O serviço Stilly deve estar habilitado nas configurações de acessibilidade para que isso aconteça.)

Esta funcionalidade pode ser facilmente implementada em qualquer aplicação. Siga as instruções no GitHub.
dialogInfoButton Go to GitHub Vá para GitHub
dialogRestoreDefaultsTitle @string/menuRestoreDefaults
dialogRestoreDefaultsMessage Restore settings to default values? Restaurar as configurações para os valores padrão?
serviceInactiveText Service is disabled, click here to enable. O serviço está desativado, clique aqui para ativar.
menuTheme Theme Tema
Key English Portuguese
aboutScreenGithubLink Stilly on GitHub Ainda no GitHub
aboutScreenLicenseText This application is free and works without limitations. However, the parameters will return to their default values after 1 hour without a license. Este aplicativo é gratuito e funciona sem limitações. No entanto, os parâmetros retornarão aos seus valores padrão após 1 hora sem licença.
aboutScreenLicenseTitle App license Licença do aplicativo
aboutScreenTranslationsText Help translate this app and get a free license! More info: Ajude a traduzir este aplicativo e obtenha uma licença gratuita! Mais informações:
aboutScreenTranslationsTitle Translations Traduções
appDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

⚡ The application has been crafted very meticulously, in order to minimize resource usage and maximize performance.

ℹ️ Find more info, implementation details and examples on:

github.com/Sublimis/SteadyScreen

Hope you enjoy it 😊
⛵ Este serviço permite que aplicativos compatíveis neutralizem facilmente pequenos movimentos de dispositivos em sua interface de usuário.

🏝️ Isso pode melhorar a legibilidade da tela e possivelmente aliviar o enjôo em movimento, por exemplo. enquanto lê em um veículo em movimento.

⚡ O aplicativo foi elaborado meticulosamente, a fim de minimizar o uso de recursos e maximizar o desempenho.

Espero que gostem 😊
cancel Cancel Cancelar
dialogButtonRateOnPlayStore Rate on Play Store Avalie na Play Store
dialogConsentButton Accept Aceitar
dialogInfoButton Go to GitHub Vá para GitHub
dialogInfoMessage Shake the device a little. Notice how the background content softens these movements, making on-screen reading easier.

This functionality can be easily implemented in any application. Please follow the instructions on GitHub.
Agite um pouco o dispositivo. Observe como o conteúdo de fundo suaviza esses movimentos, facilitando a leitura na tela. (O serviço Stilly deve estar habilitado nas configurações de acessibilidade para que isso aconteça.)

Esta funcionalidade pode ser facilmente implementada em qualquer aplicação. Siga as instruções no GitHub.
dialogInfoTitle @string/menuInfo
dialogRestoreDefaultsMessage Restore settings to default values? Restaurar as configurações para os valores padrão?
dialogRestoreDefaultsTitle @string/menuRestoreDefaults
dialogReviewNudgeMessage Are you enjoying this app? Você está gostando deste aplicativo?
dialogReviewNudgeMessage2 Thanks! Please write a nice review or rate us 5 stars on the Play Store. Obrigado! Escreva uma boa crítica ou avalie-nos com 5 estrelas na Play Store.
generalError Some error occurred. Please try again. Ocorreu algum erro. Por favor, tente novamente.
licenseItemAlreadyOwned License item already owned Item de licença já possuído
licenseSuccessDialogMessage The app was licensed successfully. Thank you for your support! O aplicativo foi licenciado com sucesso. Obrigado pelo seu apoio!
licenseSuccessDialogTitle @string/app_name

Loading…

User avatar None

Automatic translation

Stilly / StringsPortuguese

9 months ago
User avatar None

New contributor

Stilly / StringsPortuguese

New contributor 9 months ago
Browse all component changes

Things to check

Mismatching line breaks

Number of new lines in translation does not match source

Reset

Has been translated

Previous translation was "⛵ Este serviço permite que aplicativos compatíveis neutralizem facilmente pequenos movimentos de dispositivos em sua interface de usuário. 🏝️ Isso pode melhorar a legibilidade da tela e possivelmente aliviar o enjôo em movimento, por exemplo. enquanto lê em um veículo em movimento. ⚡ O aplicativo foi elaborado meticulosamente, a fim de minimizar o uso de recursos e maximizar o desempenho. Espero que gostem 😊".

Fix string

Reset

Glossary

English Portuguese
No related strings found in the glossary.

String information

Key
appDesc
Flags
java-format
String age
9 months ago
Source string age
9 months ago
Translation file
translate/strings-pt.xml, string 1