Translation

ok
English
Key English Danish
menuRateAndComment Rate us Bedøm os
menuSendDebugFeedback Report an issue Rapporter et problem
paramSensorRate Sensor rate Sensorhastighed
paramDamping Damping Dæmpning
paramRecoil Recoil Rekyl
paramLinearScaling Linear scaling Lineær skalering
paramForceScaling Force scaling Tving skalering
paramSensorRateInfo This sets the desired sensor rate. Higher values may consume more battery. This may differ from the measured sensor rate as the system ultimately decides which rate to provide. Dette indstiller den ønskede sensorhastighed. Højere værdier kan bruge mere batteri. Dette kan afvige fra den målte sensorhastighed, da systemet i sidste ende beslutter, hvilken hastighed der skal leveres.
paramDampingInfo Increasing this will slow down and attenuate movements, making them less sensitive to larger forces. At øge dette vil bremse og dæmpe bevægelser, hvilket gør dem mindre følsomme over for større kræfter.
paramRecoilInfo Increasing this will reduce sensitivity to small oscillations and make movements less sensitive to larger forces. At øge dette vil reducere følsomheden over for små svingninger og gøre bevægelser mindre følsomme over for større kræfter.
paramLinearScalingInfo This scales the movements linearly, making them larger or smaller without affecting the calculations. Dette skalerer bevægelserne lineært, hvilket gør dem større eller mindre uden at påvirke beregningerne.
paramForceScalingInfo This scales the forces before calculations, which in turn affects the overall magnitude of movements. Dette skalerer kræfterne før beregninger, hvilket igen påvirker den samlede størrelse af bevægelser.
measuredSensorRateInfo Current sensor rate as measured by the app. This may differ from the desired sensor rate as the system ultimately decides which rate to provide. Aktuel sensorhastighed målt af appen. Dette kan afvige fra den ønskede sensorhastighed, da systemet i sidste ende beslutter, hvilken rate der skal leveres.
yes Yes Ja
no No Ingen
ok OK Okay
cancel Cancel Afbestille
measuredSensorRate Measured sensor rate Målt sensorhastighed
ratePerSecond %1$s Hz %1$s Hz
dialogReviewNudgeMessage Are you enjoying this app? Nyder du denne app?
dialogReviewNudgeMessage2 Thanks! Please write a nice review or rate us 5 stars on the Play Store. Tak! Skriv venligst en god anmeldelse eller bedøm os 5 stjerner i Play Butik.
dialogButtonRateOnPlayStore Rate on Play Store Bedøm i Play Butik
generalError Some error occurred. Please try again. Der opstod en fejl. Prøv igen.
ultimateLicenseTitle Ultimate License Ultimativ licens
licenseItemAlreadyOwned License item already owned Licenselementet er allerede ejet
licenseSuccessDialogTitle @string/app_name
licenseSuccessDialogMessage The app was licensed successfully. Thank you for your support! Appen blev godkendt. Tak for din støtte!
ultimateLicenseLabel Ultimate Ultimativt
Key English Danish
licenseSuccessDialogMessage The app was licensed successfully. Thank you for your support! Appen blev godkendt. Tak for din støtte!
licenseSuccessDialogTitle @string/app_name
loremIpsum (This text is for demonstration purposes)

The soldier with the green whiskers led them through the streets of the Emerald City until they reached the room where the Guardian of the Gates lived. This officer unlocked their spectacles to put them back in his great box, and then he politely opened the gate for our friends.

"Which road leads to the Wicked Witch of the West?" asked Dorothy.

"There is no road," answered the Guardian of the Gates. "No one ever wishes to go that way."

"How, then, are we to find her?" inquired the girl.

"That will be easy," replied the man, "for when she knows you are in the country of the Winkies she will find you, and make you all her slaves."

"Perhaps not," said the Scarecrow, "for we mean to destroy her."

"Oh, that is different," said the Guardian of the Gates. "No one has ever destroyed her before, so I naturally thought she would make slaves of you, as she has of the rest. But take care; for she is wicked and fierce, and may not allow you to destroy her. Keep to the West, where the sun sets, and you cannot fail to find her."

They thanked him and bade him good-bye, and turned toward the West, walking over fields of soft grass dotted here and there with daisies and buttercups. Dorothy still wore the pretty silk dress she had put on in the palace, but now, to her surprise, she found it was no longer green, but pure white. The ribbon around Toto's neck had also lost its green color and was as white as Dorothy's dress.

The Emerald City was soon left far behind. As they advanced the ground became rougher and hillier, for there were no farms nor houses in this country of the West, and the ground was untilled.

In the afternoon the sun shone hot in their faces, for there were no trees to offer them shade; so that before night Dorothy and Toto and the Lion were tired, and lay down upon the grass and fell asleep, with the Woodman and the Scarecrow keeping watch.

Now the Wicked Witch of the West had but one eye, yet that was as powerful as a telescope, and could see everywhere. So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy lying asleep, with her friends all about her. They were a long distance off, but the Wicked Witch was angry to find them in her country; so she blew upon a silver whistle that hung around her neck.

At once there came running to her from all directions a pack of great wolves. They had long legs and fierce eyes and sharp teeth.

"Go to those people," said the Witch, "and tear them to pieces."

"Are you not going to make them your slaves?" asked the leader of the wolves.

"No," she answered, "one is of tin, and one of straw; one is a girl and another a Lion. None of them is fit to work, so you may tear them into small pieces."

"Very well," said the wolf, and he dashed away at full speed, followed by the others.

It was lucky the Scarecrow and the Woodman were wide awake and heard the wolves coming.

"This is my fight," said the Woodman, "so get behind me and I will meet them as they come."

He seized his axe, which he had made very sharp, and as the leader of the wolves came on the Tin Woodman swung his arm and chopped the wolf's head from its body, so that it immediately died. As soon as he could raise his axe another wolf came up, and he also fell under the sharp edge of the Tin Woodman's weapon. There were forty wolves, and forty times a wolf was killed, so that at last they all lay dead in a heap before the Woodman.

Then he put down his axe and sat beside the Scarecrow, who said, "It was a good fight, friend."

They waited until Dorothy awoke the next morning. The little girl was quite frightened when she saw the great pile of shaggy wolves, but the Tin Woodman told her all. She thanked him for saving them and sat down to breakfast, after which they started again upon their journey.

Now this same morning the Wicked Witch came to the door of her castle and looked out with her one eye that could see far off. She saw all her wolves lying dead, and the strangers still traveling through her country. This made her angrier than before, and she blew her silver whistle twice.

Straightway a great flock of wild crows came flying toward her, enough to darken the sky.

And the Wicked Witch said to the King Crow, "Fly at once to the strangers; peck out their eyes and tear them to pieces."

The wild crows flew in one great flock toward Dorothy and her companions. When the little girl saw them coming she was afraid.

But the Scarecrow said, "This is my battle, so lie down beside me and you will not be harmed."

So they all lay upon the ground except the Scarecrow, and he stood up and stretched out his arms. And when the crows saw him they were frightened, as these birds always are by scarecrows, and did not dare to come any nearer. But the King Crow said:

"It is only a stuffed man. I will peck his eyes out."

The King Crow flew at the Scarecrow, who caught it by the head and twisted its neck until it died. And then another crow flew at him, and the Scarecrow twisted its neck also. There were forty crows, and forty times the Scarecrow twisted a neck, until at last all were lying dead beside him. Then he called to his companions to rise, and again they went upon their journey.

When the Wicked Witch looked out again and saw all her crows lying in a heap, she got into a terrible rage, and blew three times upon her silver whistle.

Forthwith there was heard a great buzzing in the air, and a swarm of black bees came flying toward her.

"Go to the strangers and sting them to death!" commanded the Witch, and the bees turned and flew rapidly until they came to where Dorothy and her friends were walking. But the Woodman had seen them coming, and the Scarecrow had decided what to do.

"Take out my straw and scatter it over the little girl and the dog and the Lion," he said to the Woodman, "and the bees cannot sting them." This the Woodman did, and as Dorothy lay close beside the Lion and held Toto in her arms, the straw covered them entirely.

The bees came and found no one but the Woodman to sting, so they flew at him and broke off all their stings against the tin, without hurting the Woodman at all. And as bees cannot live when their stings are broken that was the end of the black bees, and they lay scattered thick about the Woodman, like little heaps of fine coal.

Then Dorothy and the Lion got up, and the girl helped the Tin Woodman put the straw back into the Scarecrow again, until he was as good as ever. So they started upon their journey once more.

The Wicked Witch was so angry when she saw her black bees in little heaps like fine coal that she stamped her foot and tore her hair and gnashed her teeth. And then she called a dozen of her slaves, who were the Winkies, and gave them sharp spears, telling them to go to the strangers and destroy them.

The Winkies were not a brave people, but they had to do as they were told. So they marched away until they came near to Dorothy. Then the Lion gave a great roar and sprang towards them, and the poor Winkies were so frightened that they ran back as fast as they could.
(Denne tekst er til demonstrationsformål)

Soldaten med de grønne knurhår førte dem gennem Smaragdbyens gader, indtil de nåede det rum, hvor Portens Guardian boede. Denne officer låste deres briller op for at lægge dem tilbage i sin store æske, og så åbnede han høfligt porten for vores venner.

"Hvilken vej fører til Vestens onde heks?" spurgte Dorothy.

"Der er ingen vej," svarede Guardian of the Gates. "Ingen ønsker nogensinde at gå den vej."

"Hvordan skal vi så finde hende?" spurgte pigen.

"Det vil være nemt," svarede manden, "for når hun ved, du er i Winkies' land, vil hun finde dig og gøre dig til alle sine slaver."

"Måske ikke," sagde fugleskræmselen, "for vi mener at ødelægge hende."

"Åh, det er anderledes," sagde Guardian of the Gates. "Ingen har nogensinde ødelagt hende før, så jeg troede naturligvis, at hun ville gøre dig til slaver, som hun har gjort af resten. Men pas på, for hun er ond og hård, og vil måske ikke tillade dig at ødelægge hende. Hold dig til Vest, hvor solen går ned, og du kan ikke undgå at finde hende."

De takkede ham og sagde farvel og vendte sig mod Vesten og gik over marker med blødt græs, der hist og her var oversået med tusindfryd og ranunkler. Dorothy bar stadig den smukke silkekjole, hun havde taget på i paladset, men nu, til sin overraskelse, fandt hun ud af, at den ikke længere var grøn, men ren hvid. Båndet om Totos hals havde også mistet sin grønne farve og var lige så hvidt som Dorothys kjole.

Smaragdbyen blev snart efterladt langt tilbage. Efterhånden som de rykkede frem, blev jorden mere barsk og bakkede, for der var ingen gårde eller huse i dette land i Vesten, og jorden var bearbejdet.

Om eftermiddagen skinnede solen hed i deres ansigter, for der var ingen træer til at give dem skygge; så før natten var Dorothy og Toto og løven trætte og lagde sig på græsset og faldt i søvn, mens skovmanden og fugleskræmselen holdt vagt.

Nu havde den onde heks fra Vesten kun ét øje, men det var så kraftigt som et teleskop og kunne se overalt. Så da hun sad i døren til sit slot, så hun sig tilfældigvis rundt og så Dorothy ligge og sove med sine venner omkring sig. De var langt væk, men den onde heks var vred over at finde dem i sit land; så hun blæste i en sølvfløjte, der hang om hendes hals.

I det samme kom der løbende til hende fra alle retninger en flok store ulve. De havde lange ben og voldsomme øjne og skarpe tænder.

"Gå hen til de mennesker," sagde heksen, "og riv dem i stykker."

"Vil du ikke gøre dem til dine slaver?" spurgte ulvenes leder.

"Nej," svarede hun, "en er af blik og en af halm; en er en pige og en anden en løve. Ingen af dem er arbejdsdygtige, så du kan rive dem i småstykker."

"Godt," sagde ulven, og han skyndte sig af sted i fuld fart efterfulgt af de andre.

Det var heldigt, at fugleskræmselen og skovmanden var lysvågne og hørte ulvene komme.

"Dette er min kamp," sagde skovmanden, "så kom bag om mig, og jeg vil møde dem, når de kommer."

Han greb sin økse, som han havde gjort meget skarp, og da ulvenes leder kom på svingede Tin Woodman sin arm og huggede ulvens hoved af dens krop, så den straks døde. Så snart han kunne rejse sin økse, kom en anden ulv op, og han faldt også under den skarpe kant af Tin Woodmans våben. Der var fyrre ulve, og fyrre gange blev en ulv dræbt, så de til sidst lå alle døde i en dynge foran skovmanden.

Så satte han sin økse fra sig og satte sig ved siden af fugleskræmselen, som sagde: "Det var en god kamp, ven."

De ventede, indtil Dorothy vågnede næste morgen. Den lille pige blev ret bange, da hun så den store bunke af pjuskede ulve, men Tin Woodman fortalte hende alt. Hun takkede ham for at have reddet dem og satte sig til morgenmad, hvorefter de begyndte igen på deres rejse.

Nu samme morgen kom den onde heks til døren til sit slot og så ud med sit ene øje, der kunne se langt væk. Hun så alle sine ulve ligge døde, og de fremmede stadig rejse gennem hendes land. Dette gjorde hende mere vred end før, og hun blæste i sølvfløjten to gange.

Straks kom en stor flok vilde krager flyvende hen imod hende, nok til at formørke himlen.

Og den onde heks sagde til kongekragen: "Flyv med det samme til de fremmede; tag deres øjne ud og riv dem i stykker."

De vilde krager fløj i én stor flok mod Dorothy og hendes ledsagere. Da den lille pige så dem komme, blev hun bange.

Men fugleskræmselen sagde: "Dette er min kamp, så læg dig ned ved siden af mig, og du vil ikke komme til skade."

Så de lå alle på jorden undtagen fugleskræmselen, og han rejste sig og rakte armene ud. Og da kragerne så ham, blev de bange, som disse fugle altid er af fugleskræmsler og turde ikke komme nærmere. Men Kong Kragen sagde:

"Det er kun en udstoppet mand. Jeg vil hakke hans øjne ud."

Kongekragen fløj mod fugleskræmselen, som fangede den i hovedet og vred dens hals, indtil den døde. Og så fløj en anden krage mod ham, og fugleskræmselen vred også på halsen. Der var fyrre krager, og fyrre gange vred fugleskræmselen en hals, indtil alle omsider lå døde ved siden af ham. Så kaldte han til sine ledsagere om at rejse sig, og atter drog de ud på deres rejse.

Da den onde heks så ud igen og så alle sine krager ligge i en dynge, blev hun forfærdelig rasende og blæste tre gange i sin sølvfløjte.

Straks hørtes der en stor summen i luften, og en sværm af sorte bier kom flyvende hen imod hende.

"Gå til de fremmede og stik dem ihjel!" kommanderede heksen, og bierne vendte sig og fløj hurtigt, indtil de kom til, hvor Dorothy og hendes venner gik. Men skovmanden havde set dem komme, og fugleskræmselen havde besluttet, hvad de skulle gøre.

"Tag mit halm ud og spred det over den lille pige og hunden og løven," sagde han til skovmanden, "og bierne kan ikke stikke dem." Dette gjorde skovmanden, og da Dorothy lå tæt ved siden af løven og holdt Toto i sine arme, dækkede halmen dem helt.

Bierne kom og fandt ingen andre end Skovmanden at stikke, så de fløj på ham og brækkede alle deres stik af mod dåsen, uden at skade Skovmanden overhovedet. Og da bier ikke kan leve, når deres stik er knækket, var det enden på de sorte bier, og de lå spredt tykt omkring Woodman, som små dynger af fint kul.

Så rejste Dorothy og Løven sig, og pigen hjalp Tin Woodman med at sætte halmen tilbage i fugleskræmselen igen, indtil han var så god som nogensinde. Så de begyndte på deres rejse endnu en gang.

Den onde heks blev så vred, da hun så sine sorte bier i små dynger som fint kul, at hun trampede med foden og rev sit hår og gnidsede tænder. Og så kaldte hun på et dusin af sine slaver, som var Winkies, og gav dem skarpe spyd og bad dem gå til de fremmede og ødelægge dem.

Winkies var ikke et modigt folk, men de måtte gøre, som de fik besked på. Så de marcherede bort, indtil de nærmede sig Dorothy. Så gav Løven et stort brøl og sprang hen imod dem, og de stakkels Winkies blev så bange, at de løb tilbage så hurtigt de kunne.
measuredSensorRate Measured sensor rate Målt sensorhastighed
measuredSensorRateInfo Current sensor rate as measured by the app. This may differ from the desired sensor rate as the system ultimately decides which rate to provide. Aktuel sensorhastighed målt af appen. Dette kan afvige fra den ønskede sensorhastighed, da systemet i sidste ende beslutter, hvilken rate der skal leveres.
menuAbout About Om
menuDecreaseTextSize Decrease text size Formindsk tekststørrelsen
menuIncreaseTextSize Increase text size Forøg tekststørrelsen
menuInfo Info Info
menuLicense Upgrade your license Opgrader din licens
menuRateAndComment Rate us Bedøm os
menuRestoreDefaults Restore defaults Gendanne standardindstillingerne
menuSendDebugFeedback Report an issue Rapporter et problem
menuTheme Theme Tema
no No Ingen
ok OK Okay
openSourceLicensesTitle Open source licenses Open source-licenser
paramDamping Damping Dæmpning
paramDampingInfo Increasing this will slow down and attenuate movements, making them less sensitive to larger forces. At øge dette vil bremse og dæmpe bevægelser, hvilket gør dem mindre følsomme over for større kræfter.
paramForceScaling Force scaling Tving skalering
paramForceScalingInfo This scales the forces before calculations, which in turn affects the overall magnitude of movements. Dette skalerer kræfterne før beregninger, hvilket igen påvirker den samlede størrelse af bevægelser.
paramLinearScaling Linear scaling Lineær skalering
paramLinearScalingInfo This scales the movements linearly, making them larger or smaller without affecting the calculations. Dette skalerer bevægelserne lineært, hvilket gør dem større eller mindre uden at påvirke beregningerne.
paramRecoil Recoil Rekyl
paramRecoilInfo Increasing this will reduce sensitivity to small oscillations and make movements less sensitive to larger forces. At øge dette vil reducere følsomheden over for små svingninger og gøre bevægelser mindre følsomme over for større kræfter.
paramSensorRate Sensor rate Sensorhastighed
paramSensorRateInfo This sets the desired sensor rate. Higher values may consume more battery. This may differ from the measured sensor rate as the system ultimately decides which rate to provide. Dette indstiller den ønskede sensorhastighed. Højere værdier kan bruge mere batteri. Dette kan afvige fra den målte sensorhastighed, da systemet i sidste ende beslutter, hvilken hastighed der skal leveres.
ratePerSecond %1$s Hz %1$s Hz
serviceInactiveText Service is disabled, click here to enable. Tjenesten er deaktiveret, klik her for at aktivere.
ultimateLicenseLabel Ultimate Ultimativt

Loading…

User avatar None

Automatic translation

Stilly / StringsDanish

9 months ago
Browse all component changes

Things to check

Has been translated

Previous translation was "Okay".

Fix string

Reset

Glossary

English Danish
No related strings found in the glossary.

String information

Key
ok
Flags
java-format
String age
9 months ago
Source string age
9 months ago
Translation file
translate/strings-da.xml, string 38