Translation

aboutScreenTranslationsTitle
English
Key English Spanish
accServiceDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

🛡️ The app needs your permission to know which window is visible on the screen. It does not read window contents.

ℹ️ Find more info, implementation details and examples on:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
⛵ Este servicio permite que las aplicaciones compatibles contrarresten fácilmente pequeños movimientos de dispositivos dentro de su interfaz de usuario.

🏝️ Esto puede mejorar la legibilidad de la pantalla y posiblemente aliviar el mareo mientras estás en movimiento, p. mientras lee en un vehículo en movimiento.

🛡️ La aplicación necesita tu permiso para saber qué ventana está visible en la pantalla. No lee el contenido de la ventana.

ℹ️ Encuentre más información, detalles de implementación y ejemplos en:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
appDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

⚡ The application has been crafted very meticulously, in order to minimize resource usage and maximize performance.

Hope you enjoy it 😊
⛵ Este servicio permite que las aplicaciones compatibles contrarresten fácilmente pequeños movimientos de dispositivos dentro de su interfaz de usuario.

🏝️ Esto puede mejorar la legibilidad de la pantalla y posiblemente aliviar el mareo mientras estás en movimiento, p. mientras lee en un vehículo en movimiento.

⚡ La aplicación ha sido diseñada muy meticulosamente para minimizar el uso de recursos y maximizar el rendimiento.

Espero que lo disfrutes 😊
aboutScreenTranslationsTitle Translations Traducciones
aboutScreenTranslationsText Help translate this app and get a free license! More info: ¡Ayuda a traducir esta aplicación y obtén una licencia gratuita! Más información:
aboutScreenLicenseTitle App license licencia de aplicación
aboutScreenLicenseText This application is free and works without limitations. However, the parameters will return to their default values after 1 hour without a license. Esta aplicación es gratuita y funciona sin limitaciones. Sin embargo, los parámetros volverán a sus valores predeterminados después de 1 hora sin licencia.
aboutScreenGithubLink Stilly on GitHub Todavía en GitHub
openSourceLicensesTitle Open source licenses Licencias de código abierto
loremIpsum (This text is for demonstration purposes)

The soldier with the green whiskers led them through the streets of the Emerald City until they reached the room where the Guardian of the Gates lived. This officer unlocked their spectacles to put them back in his great box, and then he politely opened the gate for our friends.

"Which road leads to the Wicked Witch of the West?" asked Dorothy.

"There is no road," answered the Guardian of the Gates. "No one ever wishes to go that way."

"How, then, are we to find her?" inquired the girl.

"That will be easy," replied the man, "for when she knows you are in the country of the Winkies she will find you, and make you all her slaves."

"Perhaps not," said the Scarecrow, "for we mean to destroy her."

"Oh, that is different," said the Guardian of the Gates. "No one has ever destroyed her before, so I naturally thought she would make slaves of you, as she has of the rest. But take care; for she is wicked and fierce, and may not allow you to destroy her. Keep to the West, where the sun sets, and you cannot fail to find her."

They thanked him and bade him good-bye, and turned toward the West, walking over fields of soft grass dotted here and there with daisies and buttercups. Dorothy still wore the pretty silk dress she had put on in the palace, but now, to her surprise, she found it was no longer green, but pure white. The ribbon around Toto's neck had also lost its green color and was as white as Dorothy's dress.

The Emerald City was soon left far behind. As they advanced the ground became rougher and hillier, for there were no farms nor houses in this country of the West, and the ground was untilled.

In the afternoon the sun shone hot in their faces, for there were no trees to offer them shade; so that before night Dorothy and Toto and the Lion were tired, and lay down upon the grass and fell asleep, with the Woodman and the Scarecrow keeping watch.

Now the Wicked Witch of the West had but one eye, yet that was as powerful as a telescope, and could see everywhere. So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy lying asleep, with her friends all about her. They were a long distance off, but the Wicked Witch was angry to find them in her country; so she blew upon a silver whistle that hung around her neck.

At once there came running to her from all directions a pack of great wolves. They had long legs and fierce eyes and sharp teeth.

"Go to those people," said the Witch, "and tear them to pieces."

"Are you not going to make them your slaves?" asked the leader of the wolves.

"No," she answered, "one is of tin, and one of straw; one is a girl and another a Lion. None of them is fit to work, so you may tear them into small pieces."

"Very well," said the wolf, and he dashed away at full speed, followed by the others.

It was lucky the Scarecrow and the Woodman were wide awake and heard the wolves coming.

"This is my fight," said the Woodman, "so get behind me and I will meet them as they come."

He seized his axe, which he had made very sharp, and as the leader of the wolves came on the Tin Woodman swung his arm and chopped the wolf's head from its body, so that it immediately died. As soon as he could raise his axe another wolf came up, and he also fell under the sharp edge of the Tin Woodman's weapon. There were forty wolves, and forty times a wolf was killed, so that at last they all lay dead in a heap before the Woodman.

Then he put down his axe and sat beside the Scarecrow, who said, "It was a good fight, friend."

They waited until Dorothy awoke the next morning. The little girl was quite frightened when she saw the great pile of shaggy wolves, but the Tin Woodman told her all. She thanked him for saving them and sat down to breakfast, after which they started again upon their journey.

Now this same morning the Wicked Witch came to the door of her castle and looked out with her one eye that could see far off. She saw all her wolves lying dead, and the strangers still traveling through her country. This made her angrier than before, and she blew her silver whistle twice.

Straightway a great flock of wild crows came flying toward her, enough to darken the sky.

And the Wicked Witch said to the King Crow, "Fly at once to the strangers; peck out their eyes and tear them to pieces."

The wild crows flew in one great flock toward Dorothy and her companions. When the little girl saw them coming she was afraid.

But the Scarecrow said, "This is my battle, so lie down beside me and you will not be harmed."

So they all lay upon the ground except the Scarecrow, and he stood up and stretched out his arms. And when the crows saw him they were frightened, as these birds always are by scarecrows, and did not dare to come any nearer. But the King Crow said:

"It is only a stuffed man. I will peck his eyes out."

The King Crow flew at the Scarecrow, who caught it by the head and twisted its neck until it died. And then another crow flew at him, and the Scarecrow twisted its neck also. There were forty crows, and forty times the Scarecrow twisted a neck, until at last all were lying dead beside him. Then he called to his companions to rise, and again they went upon their journey.

When the Wicked Witch looked out again and saw all her crows lying in a heap, she got into a terrible rage, and blew three times upon her silver whistle.

Forthwith there was heard a great buzzing in the air, and a swarm of black bees came flying toward her.

"Go to the strangers and sting them to death!" commanded the Witch, and the bees turned and flew rapidly until they came to where Dorothy and her friends were walking. But the Woodman had seen them coming, and the Scarecrow had decided what to do.

"Take out my straw and scatter it over the little girl and the dog and the Lion," he said to the Woodman, "and the bees cannot sting them." This the Woodman did, and as Dorothy lay close beside the Lion and held Toto in her arms, the straw covered them entirely.

The bees came and found no one but the Woodman to sting, so they flew at him and broke off all their stings against the tin, without hurting the Woodman at all. And as bees cannot live when their stings are broken that was the end of the black bees, and they lay scattered thick about the Woodman, like little heaps of fine coal.

Then Dorothy and the Lion got up, and the girl helped the Tin Woodman put the straw back into the Scarecrow again, until he was as good as ever. So they started upon their journey once more.

The Wicked Witch was so angry when she saw her black bees in little heaps like fine coal that she stamped her foot and tore her hair and gnashed her teeth. And then she called a dozen of her slaves, who were the Winkies, and gave them sharp spears, telling them to go to the strangers and destroy them.

The Winkies were not a brave people, but they had to do as they were told. So they marched away until they came near to Dorothy. Then the Lion gave a great roar and sprang towards them, and the poor Winkies were so frightened that they ran back as fast as they could.
(Este texto es para fines demostrativos)

El soldado de los bigotes verdes los condujo por las calles de la Ciudad Esmeralda hasta llegar a la habitación donde vivía el Guardián de las Puertas. Este oficial abrió sus gafas para volver a guardarlas en su gran palco y luego cortésmente abrió la puerta para nuestros amigos.

"¿Qué camino lleva a la Malvada Bruja del Oeste?" preguntó Dorotea.

"No hay camino", respondió el Guardián de las Puertas. "Nadie desea seguir ese camino".

"¿Cómo, entonces, vamos a encontrarla?" -preguntó la muchacha.

"Eso será fácil", respondió el hombre, "porque cuando sepa que estás en el país de los Winkies, te encontrará y te convertirá a todos en sus esclavos".

"Quizás no", dijo el Espantapájaros, "porque pretendemos destruirla".

"Oh, eso es diferente", dijo el Guardián de las Puertas. "Nadie la ha destruido antes, así que naturalmente pensé que te haría esclavos, como lo ha hecho con el resto. Pero ten cuidado, porque ella es malvada y feroz, y es posible que no permita que la destruyas. Mantén las Oeste, donde se pone el sol, y no puedes dejar de encontrarla."

Le dieron las gracias, se despidieron y se dirigieron hacia el Oeste, caminando sobre campos de suave hierba salpicados aquí y allá de margaritas y ranúnculos. Dorothy todavía llevaba el bonito vestido de seda que se había puesto en el palacio, pero ahora, para su sorpresa, descubrió que ya no era verde, sino de un blanco puro. La cinta alrededor del cuello de Toto también había perdido su color verde y era tan blanca como el vestido de Dorothy.

La Ciudad Esmeralda pronto quedó muy atrás. A medida que avanzaban, el terreno se hacía más accidentado y montañoso, porque no había granjas ni casas en este país del Oeste, y el terreno estaba sin labrar.

Por la tarde el sol brillaba ardientemente sobre sus rostros, pues no había árboles que les ofrecieran sombra; de modo que antes de la noche Dorothy, Toto y el León estaban cansados, se tumbaron en la hierba y se durmieron, con el Leñador y el Espantapájaros vigilando.

Ahora la Malvada Bruja del Oeste tenía un solo ojo, pero era tan poderoso como un telescopio y podía ver en todas partes. Entonces, mientras estaba sentada en la puerta de su castillo, miró a su alrededor y vio a Dorothy dormida, rodeada de sus amigos. Estaban a mucha distancia, pero la Bruja Malvada se enojó al encontrarlos en su país; Entonces sopló un silbato de plata que colgaba de su cuello.

Al instante llegó corriendo hacia ella desde todas direcciones una manada de grandes lobos. Tenían piernas largas, ojos feroces y dientes afilados.

"Ve con esa gente", dijo la bruja, "y hazlos pedazos".

"¿No vas a convertirlos en tus esclavos?" preguntó el líder de los lobos.

"No", respondió ella, "uno es de hojalata y otro de paja; uno es una niña y otro un león. Ninguno de ellos está apto para trabajar, así que puedes romperlos en pedazos pequeños".

"Muy bien", dijo el lobo, y salió corriendo a toda velocidad, seguido por los demás.

Fue una suerte que el Espantapájaros y el Leñador estuvieran completamente despiertos y escucharan acercarse a los lobos.

"Esta es mi pelea", dijo el Leñador, "así que ponte detrás de mí y los enfrentaré cuando vengan".

Agarró su hacha, que había hecho muy afilada, y cuando el líder de los lobos se acercó, el Leñador de Hojalata movió su brazo y cortó la cabeza del cuerpo del lobo, de modo que murió inmediatamente. Tan pronto como pudo levantar su hacha, apareció otro lobo, y él también cayó bajo el filo del arma del Leñador de Hojalata. Había cuarenta lobos, y cuarenta veces mataron a un lobo, de modo que al final todos yacían muertos amontonados ante el Leñador.

Luego dejó su hacha y se sentó junto al Espantapájaros, quien dijo: "Fue una buena pelea, amigo".

Esperaron hasta que Dorothy se despertó a la mañana siguiente. La niña se asustó bastante al ver el gran montón de lobos peludos, pero el Leñador de Hojalata se lo contó todo. Ella le agradeció que los hubiera salvado y se sentó a desayunar, después de lo cual emprendieron nuevamente su viaje.

Ahora bien, esta misma mañana la Bruja Malvada llegó a la puerta de su castillo y miró con su único ojo que podía ver a lo lejos. Vio a todos sus lobos muertos y a los extraños que aún viajaban por su país. Esto la enojó más que antes y tocó su silbato de plata dos veces.

Inmediatamente una gran bandada de cuervos salvajes vino volando hacia ella, lo suficiente como para oscurecer el cielo.

Y la Bruja Malvada le dijo al Rey Cuervo: "Vuela de inmediato hacia los extraños; sácales los ojos y hazlos pedazos".

Los cuervos salvajes volaron en una gran bandada hacia Dorothy y sus compañeros. Cuando la niña los vio venir tuvo miedo.

Pero el Espantapájaros dijo: "Esta es mi batalla, así que acuéstate a mi lado y no sufrirás daño".

Entonces todos se tumbaron en el suelo excepto el Espantapájaros, que se levantó y estiró los brazos. Y cuando los cuervos lo vieron, se asustaron, como siempre les ocurre a estos pájaros con los espantapájaros, y no se atrevieron a acercarse más. Pero el Rey Cuervo dijo:

"Es sólo un hombre de peluche. Le sacaré los ojos a picotazos".

El Rey Cuervo voló hacia el Espantapájaros, quien lo agarró por la cabeza y le retorció el cuello hasta que murió. Y entonces otro cuervo voló hacia él, y el Espantapájaros también le torció el cuello. Había cuarenta cuervos y cuarenta veces el Espantapájaros le torció el cuello, hasta que al fin todos yacían muertos a su lado. Luego llamó a sus compañeros para que se levantaran y continuaron su viaje.

Cuando la Bruja Malvada volvió a mirar y vio todos sus cuervos amontonados, se enfureció terriblemente y sopló tres veces su silbato de plata.

Al momento se oyó un gran zumbido en el aire y un enjambre de abejas negras vino volando hacia ella.

"¡Ve con los extraños y mátalos a picaduras!" ordenó la Bruja, y las abejas giraron y volaron rápidamente hasta llegar a donde caminaban Dorothy y sus amigas. Pero el Leñador los había visto venir y el Espantapájaros había decidido qué hacer.

"Saca mi pajita y espárcela sobre la niña, el perro y el león", le dijo al leñador, "y las abejas no podrán picarlos". Esto lo hizo el Leñador, y mientras Dorothy yacía junto al León y sostenía a Toto en sus brazos, la paja los cubrió por completo.

Las abejas vinieron y no encontraron a nadie más que al Leñador a quien picar, así que volaron hacia él y rompieron todos sus aguijones contra la hojalata, sin lastimar al Leñador en absoluto. Y como las abejas no pueden vivir cuando se les rompe el aguijón, ese fue el fin de las abejas negras, que yacían esparcidas alrededor del Leñador, como pequeños montones de carbón fino.

Entonces Dorothy y el León se levantaron, y la niña ayudó al Leñador de Hojalata a volver a colocar la pajita en el Espantapájaros, hasta que estuvo tan bien como siempre. Así que emprendieron su viaje una vez más.

La Bruja Malvada se enojó tanto cuando vio sus abejas negras amontonadas como carbón fino que golpeó con el pie, se rasgó el pelo y rechinó los dientes. Y luego llamó a una docena de sus esclavos, que eran los Winkies, y les dio lanzas afiladas, diciéndoles que fueran con los extraños y los destruyeran.

Los Winkies no eran un pueblo valiente, pero tenían que hacer lo que les decían. Así que se alejaron hasta llegar cerca de Dorothy. Entonces el León dio un gran rugido y saltó hacia ellos, y los pobres Winkies se asustaron tanto que corrieron hacia atrás lo más rápido que pudieron.
dialogConsentTitle Consent Consentir
dialogConsentMessage This application needs the AccessibilityService API to retrieve interactive windows on the screen, in order to find compatible ones.

The service then sends multiple "move window" accessibility actions to such windows, as needed, to perform the intended function.
Esta aplicación necesita la API AccessibilityService para recuperar ventanas interactivas en la pantalla y encontrar ventanas compatibles.

Luego, el servicio envía múltiples acciones de accesibilidad de "mover ventana" a dichas ventanas, según sea necesario, para realizar la función prevista.
dialogConsentButton Accept Aceptar
dialogInfoTitle @string/menuInfo
dialogInfoMessage Shake the device a little. Notice how the background content softens these movements, making on-screen reading easier. (Stilly service must be enabled in the Accessibility settings for this to happen.)

This functionality can be easily implemented in any application. Please follow the instructions on GitHub.
Agite un poco el dispositivo. Observe cómo el contenido de fondo suaviza estos movimientos, facilitando la lectura en pantalla. (El servicio Stilly debe estar habilitado en la configuración de Accesibilidad para que esto suceda).

Esta funcionalidad se puede implementar fácilmente en cualquier aplicación. Siga las instrucciones en GitHub.
dialogInfoButton Go to GitHub Ir a GitHub
dialogRestoreDefaultsTitle @string/menuRestoreDefaults
dialogRestoreDefaultsMessage Restore settings to default values? ¿Restaurar la configuración a los valores predeterminados?
serviceInactiveText Service is disabled, click here to enable. El servicio está deshabilitado, haga clic aquí para habilitarlo.
Key English Spanish
aboutScreenGithubLink Stilly on GitHub Todavía en GitHub
aboutScreenLicenseText This application is free and works without limitations. However, the parameters will return to their default values after 1 hour without a license. Esta aplicación es gratuita y funciona sin limitaciones. Sin embargo, los parámetros volverán a sus valores predeterminados después de 1 hora sin licencia.
aboutScreenLicenseTitle App license licencia de aplicación
aboutScreenTranslationsText Help translate this app and get a free license! More info: ¡Ayuda a traducir esta aplicación y obtén una licencia gratuita! Más información:
aboutScreenTranslationsTitle Translations Traducciones
accServiceDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

🛡️ The app needs your permission to know which window is visible on the screen. It does not read window contents.

ℹ️ Find more info, implementation details and examples on:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
⛵ Este servicio permite que las aplicaciones compatibles contrarresten fácilmente pequeños movimientos de dispositivos dentro de su interfaz de usuario.

🏝️ Esto puede mejorar la legibilidad de la pantalla y posiblemente aliviar el mareo mientras estás en movimiento, p. mientras lee en un vehículo en movimiento.

🛡️ La aplicación necesita tu permiso para saber qué ventana está visible en la pantalla. No lee el contenido de la ventana.

ℹ️ Encuentre más información, detalles de implementación y ejemplos en:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
appDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

⚡ The application has been crafted very meticulously, in order to minimize resource usage and maximize performance.

Hope you enjoy it 😊
⛵ Este servicio permite que las aplicaciones compatibles contrarresten fácilmente pequeños movimientos de dispositivos dentro de su interfaz de usuario.

🏝️ Esto puede mejorar la legibilidad de la pantalla y posiblemente aliviar el mareo mientras estás en movimiento, p. mientras lee en un vehículo en movimiento.

⚡ La aplicación ha sido diseñada muy meticulosamente para minimizar el uso de recursos y maximizar el rendimiento.

Espero que lo disfrutes 😊
cancel Cancel Cancelar
dialogButtonRateOnPlayStore Rate on Play Store Califica en Play Store
dialogConsentButton Accept Aceptar
dialogConsentMessage This application needs the AccessibilityService API to retrieve interactive windows on the screen, in order to find compatible ones.

The service then sends multiple "move window" accessibility actions to such windows, as needed, to perform the intended function.
Esta aplicación necesita la API AccessibilityService para recuperar ventanas interactivas en la pantalla y encontrar ventanas compatibles.

Luego, el servicio envía múltiples acciones de accesibilidad de "mover ventana" a dichas ventanas, según sea necesario, para realizar la función prevista.
dialogConsentTitle Consent Consentir
dialogInfoButton Go to GitHub Ir a GitHub
dialogInfoMessage Shake the device a little. Notice how the background content softens these movements, making on-screen reading easier. (Stilly service must be enabled in the Accessibility settings for this to happen.)

This functionality can be easily implemented in any application. Please follow the instructions on GitHub.
Agite un poco el dispositivo. Observe cómo el contenido de fondo suaviza estos movimientos, facilitando la lectura en pantalla. (El servicio Stilly debe estar habilitado en la configuración de Accesibilidad para que esto suceda).

Esta funcionalidad se puede implementar fácilmente en cualquier aplicación. Siga las instrucciones en GitHub.
dialogInfoTitle @string/menuInfo
dialogRestoreDefaultsMessage Restore settings to default values? ¿Restaurar la configuración a los valores predeterminados?
dialogRestoreDefaultsTitle @string/menuRestoreDefaults
dialogReviewNudgeMessage Are you enjoying this app? ¿Estás disfrutando de esta aplicación?
dialogReviewNudgeMessage2 Thanks! Please write a nice review or rate us 5 stars on the Play Store. ¡Gracias! Escribe una buena reseña o califícanos con 5 estrellas en Play Store.

Loading…

User avatar None

Automatic translation

Stilly / StringsSpanish

7 months ago
Browse all component changes

Things to check

Has been translated

Previous translation was "Traducciones".

Fix string

Reset

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

String information

Key
aboutScreenTranslationsTitle
Flags
java-format
String age
7 months ago
Source string age
7 months ago
Translation file
translate/strings-es.xml, string 3