Translation

aboutScreenLicenseText
English
Key English Italian
accServiceDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

🛡️ The app needs your permission to know which window is visible on the screen. It does not read window contents.

ℹ️ Find more info, implementation details and examples on:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
⛵ Questo servizio consente alle applicazioni compatibili di contrastare facilmente i piccoli movimenti del dispositivo all'interno della loro interfaccia utente.

🏝️ Ciò può migliorare la leggibilità dello schermo e possibilmente alleviare la chinetosi mentre sei in movimento, ad es. durante la lettura in un veicolo in movimento.

🛡️ L'app necessita della tua autorizzazione per sapere quale finestra è visibile sullo schermo. Non legge il contenuto della finestra.

ℹ️ Trova maggiori informazioni, dettagli di implementazione ed esempi su:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
appDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

⚡ The application has been crafted very meticulously, in order to minimize resource usage and maximize performance.

Hope you enjoy it 😊
⛵ Questo servizio consente alle applicazioni compatibili di contrastare facilmente i piccoli movimenti del dispositivo all'interno della loro interfaccia utente.

🏝️ Ciò può migliorare la leggibilità dello schermo e possibilmente alleviare la chinetosi mentre sei in movimento, ad es. durante la lettura in un veicolo in movimento.

⚡ L'applicazione è stata realizzata in modo molto meticoloso, al fine di ridurre al minimo l'utilizzo delle risorse e massimizzare le prestazioni.

Spero che vi piaccia 😊
aboutScreenTranslationsTitle Translations Traduzioni
aboutScreenTranslationsText Help translate this app and get a free license! More info: Aiutaci a tradurre questa app e ottieni una licenza gratuita! Ulteriori informazioni:
aboutScreenLicenseTitle App license Licenza dell'app
aboutScreenLicenseText This application is free and works without limitations. However, the parameters will return to their default values after 1 hour without a license. Questa applicazione è gratuita e funziona senza limitazioni. Tuttavia, i parametri torneranno ai valori predefiniti dopo 1 ora senza licenza.
aboutScreenGithubLink Stilly on GitHub Stilly su GitHub
openSourceLicensesTitle Open source licenses Licenze open source
loremIpsum (This text is for demonstration purposes)

The soldier with the green whiskers led them through the streets of the Emerald City until they reached the room where the Guardian of the Gates lived. This officer unlocked their spectacles to put them back in his great box, and then he politely opened the gate for our friends.

"Which road leads to the Wicked Witch of the West?" asked Dorothy.

"There is no road," answered the Guardian of the Gates. "No one ever wishes to go that way."

"How, then, are we to find her?" inquired the girl.

"That will be easy," replied the man, "for when she knows you are in the country of the Winkies she will find you, and make you all her slaves."

"Perhaps not," said the Scarecrow, "for we mean to destroy her."

"Oh, that is different," said the Guardian of the Gates. "No one has ever destroyed her before, so I naturally thought she would make slaves of you, as she has of the rest. But take care; for she is wicked and fierce, and may not allow you to destroy her. Keep to the West, where the sun sets, and you cannot fail to find her."

They thanked him and bade him good-bye, and turned toward the West, walking over fields of soft grass dotted here and there with daisies and buttercups. Dorothy still wore the pretty silk dress she had put on in the palace, but now, to her surprise, she found it was no longer green, but pure white. The ribbon around Toto's neck had also lost its green color and was as white as Dorothy's dress.

The Emerald City was soon left far behind. As they advanced the ground became rougher and hillier, for there were no farms nor houses in this country of the West, and the ground was untilled.

In the afternoon the sun shone hot in their faces, for there were no trees to offer them shade; so that before night Dorothy and Toto and the Lion were tired, and lay down upon the grass and fell asleep, with the Woodman and the Scarecrow keeping watch.

Now the Wicked Witch of the West had but one eye, yet that was as powerful as a telescope, and could see everywhere. So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy lying asleep, with her friends all about her. They were a long distance off, but the Wicked Witch was angry to find them in her country; so she blew upon a silver whistle that hung around her neck.

At once there came running to her from all directions a pack of great wolves. They had long legs and fierce eyes and sharp teeth.

"Go to those people," said the Witch, "and tear them to pieces."

"Are you not going to make them your slaves?" asked the leader of the wolves.

"No," she answered, "one is of tin, and one of straw; one is a girl and another a Lion. None of them is fit to work, so you may tear them into small pieces."

"Very well," said the wolf, and he dashed away at full speed, followed by the others.

It was lucky the Scarecrow and the Woodman were wide awake and heard the wolves coming.

"This is my fight," said the Woodman, "so get behind me and I will meet them as they come."

He seized his axe, which he had made very sharp, and as the leader of the wolves came on the Tin Woodman swung his arm and chopped the wolf's head from its body, so that it immediately died. As soon as he could raise his axe another wolf came up, and he also fell under the sharp edge of the Tin Woodman's weapon. There were forty wolves, and forty times a wolf was killed, so that at last they all lay dead in a heap before the Woodman.

Then he put down his axe and sat beside the Scarecrow, who said, "It was a good fight, friend."

They waited until Dorothy awoke the next morning. The little girl was quite frightened when she saw the great pile of shaggy wolves, but the Tin Woodman told her all. She thanked him for saving them and sat down to breakfast, after which they started again upon their journey.

Now this same morning the Wicked Witch came to the door of her castle and looked out with her one eye that could see far off. She saw all her wolves lying dead, and the strangers still traveling through her country. This made her angrier than before, and she blew her silver whistle twice.

Straightway a great flock of wild crows came flying toward her, enough to darken the sky.

And the Wicked Witch said to the King Crow, "Fly at once to the strangers; peck out their eyes and tear them to pieces."

The wild crows flew in one great flock toward Dorothy and her companions. When the little girl saw them coming she was afraid.

But the Scarecrow said, "This is my battle, so lie down beside me and you will not be harmed."

So they all lay upon the ground except the Scarecrow, and he stood up and stretched out his arms. And when the crows saw him they were frightened, as these birds always are by scarecrows, and did not dare to come any nearer. But the King Crow said:

"It is only a stuffed man. I will peck his eyes out."

The King Crow flew at the Scarecrow, who caught it by the head and twisted its neck until it died. And then another crow flew at him, and the Scarecrow twisted its neck also. There were forty crows, and forty times the Scarecrow twisted a neck, until at last all were lying dead beside him. Then he called to his companions to rise, and again they went upon their journey.

When the Wicked Witch looked out again and saw all her crows lying in a heap, she got into a terrible rage, and blew three times upon her silver whistle.

Forthwith there was heard a great buzzing in the air, and a swarm of black bees came flying toward her.

"Go to the strangers and sting them to death!" commanded the Witch, and the bees turned and flew rapidly until they came to where Dorothy and her friends were walking. But the Woodman had seen them coming, and the Scarecrow had decided what to do.

"Take out my straw and scatter it over the little girl and the dog and the Lion," he said to the Woodman, "and the bees cannot sting them." This the Woodman did, and as Dorothy lay close beside the Lion and held Toto in her arms, the straw covered them entirely.

The bees came and found no one but the Woodman to sting, so they flew at him and broke off all their stings against the tin, without hurting the Woodman at all. And as bees cannot live when their stings are broken that was the end of the black bees, and they lay scattered thick about the Woodman, like little heaps of fine coal.

Then Dorothy and the Lion got up, and the girl helped the Tin Woodman put the straw back into the Scarecrow again, until he was as good as ever. So they started upon their journey once more.

The Wicked Witch was so angry when she saw her black bees in little heaps like fine coal that she stamped her foot and tore her hair and gnashed her teeth. And then she called a dozen of her slaves, who were the Winkies, and gave them sharp spears, telling them to go to the strangers and destroy them.

The Winkies were not a brave people, but they had to do as they were told. So they marched away until they came near to Dorothy. Then the Lion gave a great roar and sprang towards them, and the poor Winkies were so frightened that they ran back as fast as they could.
(Questo testo è a scopo dimostrativo)

Il soldato dai basettoni verdi li condusse per le strade della Città di Smeraldo fino a raggiungere la stanza dove viveva il Guardiano delle Porte. Questo ufficiale aprì loro gli occhiali per rimetterli nella sua grande scatola, e poi aprì educatamente il cancello ai nostri amici.

"Quale strada porta alla Malvagia Strega dell'Ovest?" chiese Dorothy.

"Non c'è strada", rispose il Guardiano delle Porte. "Nessuno desidera mai andare in quella direzione."

"Come faremo allora a trovarla?" chiese la ragazza.

"Sarà facile", rispose l'uomo, "perché quando saprà che sei nel paese dei Winkie, ti troverà e ti renderà tutti suoi schiavi."

"Forse no," disse lo Spaventapasseri, "perché intendiamo distruggerla."

"Oh, questo è diverso", disse il Guardiano delle Porte. "Nessuno l'ha mai distrutta prima, quindi ho pensato naturalmente che ti avrebbe reso schiavo, come ha fatto con gli altri. Ma fai attenzione, perché è malvagia e feroce, e potrebbe non permetterti di distruggerla. Rimani fedele a A ovest, dove il sole tramonta e non puoi non trovarla."

Lo ringraziarono e lo salutarono, e si voltarono verso Ovest, camminando su campi di erba soffice punteggiati qua e là di margherite e ranuncoli. Dorothy indossava ancora il grazioso vestito di seta che aveva indossato a palazzo, ma ora, con sua sorpresa, scoprì che non era più verde, ma bianco puro. Anche il nastro attorno al collo di Totò aveva perso il suo colore verde ed era bianco come il vestito di Dorothy.

La Città di Smeraldo fu presto lasciata molto indietro. Man mano che avanzavano, il terreno diventava più accidentato e collinoso, poiché non c'erano né fattorie né case in questo paese dell'Ovest, e il terreno era coltivato.

Nel pomeriggio il sole splendeva caldo sui loro volti, perché non c'erano alberi che offrissero loro ombra; così prima di notte Dorothy, Toto e il Leone erano stanchi, si sdraiarono sull'erba e si addormentarono, con il Boscaiolo e lo Spaventapasseri che vegliavano.

Ora la Malvagia Strega dell'Ovest aveva un solo occhio, eppure era potente come un telescopio e poteva vedere ovunque. Così, mentre sedeva sulla porta del suo castello, le capitò di guardarsi intorno e vide Dorothy addormentata, con i suoi amici tutt'intorno. Erano molto lontani, ma la strega cattiva era arrabbiata nel trovarli nel suo paese; così soffiò in un fischietto d'argento che le pendeva al collo.

Immediatamente corse verso di lei da tutte le direzioni un branco di grandi lupi. Avevano gambe lunghe, occhi feroci e denti aguzzi.

"Vai da quelle persone," disse la strega, "e falle a pezzi."

"Non li renderai tuoi schiavi?" chiese il capo dei lupi.

"No", rispose, "uno è di stagno e uno di paglia; uno è una ragazza e un altro un leone. Nessuno di loro è adatto al lavoro, quindi potresti farli a pezzetti."

"Molto bene," disse il lupo, e corse via a tutta velocità, seguito dagli altri.

Per fortuna lo Spaventapasseri e il Boscaiolo erano ben svegli e hanno sentito arrivare i lupi.

"Questa è la mia battaglia," disse il Boscaiolo, "quindi mettiti dietro di me e li incontrerò non appena verranno."

Afferrò la sua ascia, che aveva reso molto affilata, e quando il capo dei lupi arrivò, il Boscaiolo di Latta fece oscillare il braccio e tagliò la testa del lupo dal suo corpo, così che morì immediatamente. Non appena riuscì ad alzare l'ascia, un altro lupo si avvicinò e cadde anche lui sotto il bordo tagliente dell'arma del Boscaiolo di Latta. C'erano quaranta lupi, e quaranta volte un lupo fu ucciso, tanto che alla fine giacevano tutti morti in un mucchio davanti al Boscaiolo.

Poi posò l'ascia e si sedette accanto allo Spaventapasseri, che disse: "È stato un bel combattimento, amico".

Aspettarono finché Dorothy non si svegliò la mattina dopo. La bambina rimase piuttosto spaventata quando vide il grande mucchio di lupi irsuti, ma il Boscaiolo di Latta le raccontò tutto. Lo ringraziò per averli salvati e si sedette a fare colazione, dopodiché ripresero il viaggio.

Ora, questa stessa mattina, la strega cattiva è venuta alla porta del suo castello e ha guardato fuori con l'unico occhio che poteva vedere lontano. Vide tutti i suoi lupi che giacevano morti e gli stranieri che ancora viaggiavano per il suo paese. Questo la fece arrabbiare più di prima e suonò due volte nel suo fischietto d'argento.

Subito venne verso di lei un grande stormo di corvi selvatici, tanto da oscurare il cielo.

E la strega cattiva disse al re corvo: "Vola subito dagli stranieri; cava loro gli occhi e falli a pezzi".

I corvi selvatici volarono in un grande stormo verso Dorothy e i suoi compagni. Quando la bambina li vide arrivare ebbe paura.

Ma lo Spaventapasseri disse: "Questa è la mia battaglia, quindi sdraiati accanto a me e non ti verrà fatto del male".

Così si sdraiarono tutti a terra tranne lo Spaventapasseri, che si alzò e allungò le braccia. E quando i corvi lo videro si spaventarono, come sempre accade a questi uccelli davanti agli spaventapasseri, e non osarono avvicinarsi. Ma il Re Corvo disse:

"È solo un uomo impagliato. Gli caverò gli occhi."

Il Re Corvo volò verso lo Spaventapasseri, che lo afferrò per la testa e gli girò il collo finché non morì. E poi un altro corvo volò verso di lui, e anche lo Spaventapasseri girò il collo. C'erano quaranta corvi, e quaranta volte lo Spaventapasseri girò il collo, finché alla fine giacevano tutti morti accanto a lui. Allora chiamò i suoi compagni ad alzarsi, e di nuovo ripresero il viaggio.

Quando la strega cattiva guardò di nuovo fuori e vide tutti i suoi corvi ammucchiati, andò su tutte le furie e soffiò tre volte nel suo fischietto d'argento.

Immediatamente si udì un grande ronzio nell'aria e uno sciame di api nere volò verso di lei.

"Vai dagli stranieri e pungerli a morte!" comandò la strega, e le api si voltarono e volarono rapidamente finché arrivarono dove stavano camminando Dorothy e le sue amiche. Ma il Boscaiolo li aveva visti arrivare e lo Spaventapasseri aveva deciso cosa fare.

"Prendi la mia paglia e spargila sulla bambina, sul cane e sul leone," disse al Boscaiolo, "e le api non potranno pungerli." Così fece il Boscaiolo, e mentre Dorothy giaceva accanto al Leone e teneva Toto tra le braccia, la paglia li coprì interamente.

Le api vennero e non trovarono nessuno da pungere tranne il Boscaiolo, così gli volarono addosso e spezzarono tutte le loro punture contro la latta, senza fare alcun male al Boscaiolo. E poiché le api non possono vivere quando le loro punture sono rotte, quella fu la fine delle api nere, che giacevano sparse attorno al Boscaiolo, come piccoli mucchi di carbone fine.

Poi Dorothy e il Leone si alzarono, e la ragazza aiutò il Boscaiolo di Latta a rimettere la paglia nello Spaventapasseri, finché non fu più bravo che mai. Così ricominciarono il loro viaggio.

La strega cattiva era così arrabbiata quando vide le sue api nere in piccoli mucchi simili a carbone fine che batté il piede, si strappò i capelli e digrignò i denti. E poi chiamò una dozzina dei suoi schiavi, che erano i Winkie, e diede loro lance affilate, dicendo loro di andare dagli stranieri e distruggerli.

I Winkie non erano un popolo coraggioso, ma dovevano fare quello che gli veniva detto. Così si allontanarono finché non si avvicinarono a Dorothy. Allora il leone emise un grande ruggito e balzò verso di loro, e i poveri Winkies furono così spaventati che corsero indietro più velocemente che potevano.
dialogConsentTitle Consent Consenso
dialogConsentMessage This application needs the AccessibilityService API to retrieve interactive windows on the screen, in order to find compatible ones.

The service then sends multiple "move window" accessibility actions to such windows, as needed, to perform the intended function.
Questa applicazione necessita dell'API AccessibilityService per recuperare le finestre interattive sullo schermo, al fine di trovare quelle compatibili.

Il servizio invia quindi più azioni di accessibilità "sposta finestra" a tali finestre, secondo necessità, per eseguire la funzione prevista.
dialogConsentButton Accept Accetta
dialogInfoTitle @string/menuInfo
dialogInfoMessage Shake the device a little. Notice how the background content softens these movements, making on-screen reading easier. (Stilly service must be enabled in the Accessibility settings for this to happen.)

This functionality can be easily implemented in any application. Please follow the instructions on GitHub.
Scuoti leggermente il dispositivo. Nota come il contenuto dello sfondo ammorbidisce questi movimenti, facilitando la lettura sullo schermo (affinché questo accada, il servizio Stilly deve essere abilitato nelle impostazioni di Accessibilità).

Questa funzionalità può essere facilmente implementata in qualsiasi applicazione. Seguire le istruzioni su GitHub.
dialogInfoButton Go to GitHub Vai su GitHub
dialogRestoreDefaultsTitle @string/menuRestoreDefaults
dialogRestoreDefaultsMessage Restore settings to default values? Ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti?
serviceInactiveText Service is disabled, click here to enable. Il servizio è disabilitato, fai clic qui per abilitarlo.
menuTheme Theme Tema
menuIncreaseTextSize Increase text size Aumenta la dimensione del testo
menuDecreaseTextSize Decrease text size Riduci la dimensione del testo
Key English Italian
aboutScreenGithubLink Stilly on GitHub Stilly su GitHub
aboutScreenLicenseText This application is free and works without limitations. However, the parameters will return to their default values after 1 hour without a license. Questa applicazione è gratuita e funziona senza limitazioni. Tuttavia, i parametri torneranno ai valori predefiniti dopo 1 ora senza licenza.
aboutScreenLicenseTitle App license Licenza dell'app
aboutScreenTranslationsText Help translate this app and get a free license! More info: Aiutaci a tradurre questa app e ottieni una licenza gratuita! Ulteriori informazioni:
aboutScreenTranslationsTitle Translations Traduzioni
accServiceDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

🛡️ The app needs your permission to know which window is visible on the screen. It does not read window contents.

ℹ️ Find more info, implementation details and examples on:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
⛵ Questo servizio consente alle applicazioni compatibili di contrastare facilmente i piccoli movimenti del dispositivo all'interno della loro interfaccia utente.

🏝️ Ciò può migliorare la leggibilità dello schermo e possibilmente alleviare la chinetosi mentre sei in movimento, ad es. durante la lettura in un veicolo in movimento.

🛡️ L'app necessita della tua autorizzazione per sapere quale finestra è visibile sullo schermo. Non legge il contenuto della finestra.

ℹ️ Trova maggiori informazioni, dettagli di implementazione ed esempi su:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
appDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

⚡ The application has been crafted very meticulously, in order to minimize resource usage and maximize performance.

Hope you enjoy it 😊
⛵ Questo servizio consente alle applicazioni compatibili di contrastare facilmente i piccoli movimenti del dispositivo all'interno della loro interfaccia utente.

🏝️ Ciò può migliorare la leggibilità dello schermo e possibilmente alleviare la chinetosi mentre sei in movimento, ad es. durante la lettura in un veicolo in movimento.

⚡ L'applicazione è stata realizzata in modo molto meticoloso, al fine di ridurre al minimo l'utilizzo delle risorse e massimizzare le prestazioni.

Spero che vi piaccia 😊
cancel Cancel Annulla
dialogButtonRateOnPlayStore Rate on Play Store Valuta sul Play Store
dialogConsentButton Accept Accetta
dialogConsentMessage This application needs the AccessibilityService API to retrieve interactive windows on the screen, in order to find compatible ones.

The service then sends multiple "move window" accessibility actions to such windows, as needed, to perform the intended function.
Questa applicazione necessita dell'API AccessibilityService per recuperare le finestre interattive sullo schermo, al fine di trovare quelle compatibili.

Il servizio invia quindi più azioni di accessibilità "sposta finestra" a tali finestre, secondo necessità, per eseguire la funzione prevista.
dialogConsentTitle Consent Consenso
dialogInfoButton Go to GitHub Vai su GitHub
dialogInfoMessage Shake the device a little. Notice how the background content softens these movements, making on-screen reading easier. (Stilly service must be enabled in the Accessibility settings for this to happen.)

This functionality can be easily implemented in any application. Please follow the instructions on GitHub.
Scuoti leggermente il dispositivo. Nota come il contenuto dello sfondo ammorbidisce questi movimenti, facilitando la lettura sullo schermo (affinché questo accada, il servizio Stilly deve essere abilitato nelle impostazioni di Accessibilità).

Questa funzionalità può essere facilmente implementata in qualsiasi applicazione. Seguire le istruzioni su GitHub.
dialogInfoTitle @string/menuInfo
dialogRestoreDefaultsMessage Restore settings to default values? Ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti?

Loading…

User avatar valtermura

Translation changed

Stilly / StringsItalian

7 months ago
User avatar None

Automatic translation

Stilly / StringsItalian

8 months ago
Browse all component changes

Glossary

English Italian
No related strings found in the glossary.

String information

Key
aboutScreenLicenseText
Flags
java-format
String age
8 months ago
Source string age
8 months ago
Translation file
translate/strings-it.xml, string 6