Translation

aboutScreenGithubLink
English
Key English Malay
accServiceDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

🛡️ The app needs your permission to know which window is visible on the screen. It does not read window contents.

ℹ️ Find more info, implementation details and examples on:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
⛵ Perkhidmatan ini membenarkan aplikasi yang serasi dengan mudah mengatasi pergerakan peranti kecil dalam antara muka pengguna mereka.

🏝️ Ini boleh meningkatkan kebolehbacaan skrin dan mungkin mengurangkan mabuk semasa dalam perjalanan, mis. semasa membaca dalam kenderaan yang sedang bergerak.

🛡️ Apl memerlukan kebenaran anda untuk mengetahui tetingkap yang boleh dilihat pada skrin. Ia tidak membaca kandungan tetingkap.

ℹ️ Dapatkan maklumat lanjut, butiran pelaksanaan dan contoh tentang:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
appDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

⚡ The application has been crafted very meticulously, in order to minimize resource usage and maximize performance.

Hope you enjoy it 😊
⛵ Perkhidmatan ini membenarkan aplikasi yang serasi dengan mudah mengatasi pergerakan peranti kecil dalam antara muka pengguna mereka.

🏝️ Ini boleh meningkatkan kebolehbacaan skrin dan mungkin mengurangkan mabuk semasa dalam perjalanan, mis. semasa membaca dalam kenderaan yang sedang bergerak.

⚡ Aplikasi ini telah direka dengan sangat teliti, untuk meminimumkan penggunaan sumber dan memaksimumkan prestasi.

Semoga anda menikmatinya 😊
aboutScreenTranslationsTitle Translations Terjemahan
aboutScreenTranslationsText Help translate this app and get a free license! More info: Bantu menterjemah apl ini dan dapatkan lesen percuma! maklumat lanjut:
aboutScreenLicenseTitle App license Lesen apl
aboutScreenLicenseText This application is free and works without limitations. However, the parameters will return to their default values after 1 hour without a license. Aplikasi ini adalah percuma dan berfungsi tanpa had. Walau bagaimanapun, parameter akan kembali kepada nilai lalai selepas 1 jam tanpa lesen.
aboutScreenGithubLink Stilly on GitHub Stilly di GitHub
openSourceLicensesTitle Open source licenses Lesen sumber terbuka
loremIpsum (This text is for demonstration purposes)

The soldier with the green whiskers led them through the streets of the Emerald City until they reached the room where the Guardian of the Gates lived. This officer unlocked their spectacles to put them back in his great box, and then he politely opened the gate for our friends.

"Which road leads to the Wicked Witch of the West?" asked Dorothy.

"There is no road," answered the Guardian of the Gates. "No one ever wishes to go that way."

"How, then, are we to find her?" inquired the girl.

"That will be easy," replied the man, "for when she knows you are in the country of the Winkies she will find you, and make you all her slaves."

"Perhaps not," said the Scarecrow, "for we mean to destroy her."

"Oh, that is different," said the Guardian of the Gates. "No one has ever destroyed her before, so I naturally thought she would make slaves of you, as she has of the rest. But take care; for she is wicked and fierce, and may not allow you to destroy her. Keep to the West, where the sun sets, and you cannot fail to find her."

They thanked him and bade him good-bye, and turned toward the West, walking over fields of soft grass dotted here and there with daisies and buttercups. Dorothy still wore the pretty silk dress she had put on in the palace, but now, to her surprise, she found it was no longer green, but pure white. The ribbon around Toto's neck had also lost its green color and was as white as Dorothy's dress.

The Emerald City was soon left far behind. As they advanced the ground became rougher and hillier, for there were no farms nor houses in this country of the West, and the ground was untilled.

In the afternoon the sun shone hot in their faces, for there were no trees to offer them shade; so that before night Dorothy and Toto and the Lion were tired, and lay down upon the grass and fell asleep, with the Woodman and the Scarecrow keeping watch.

Now the Wicked Witch of the West had but one eye, yet that was as powerful as a telescope, and could see everywhere. So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy lying asleep, with her friends all about her. They were a long distance off, but the Wicked Witch was angry to find them in her country; so she blew upon a silver whistle that hung around her neck.

At once there came running to her from all directions a pack of great wolves. They had long legs and fierce eyes and sharp teeth.

"Go to those people," said the Witch, "and tear them to pieces."

"Are you not going to make them your slaves?" asked the leader of the wolves.

"No," she answered, "one is of tin, and one of straw; one is a girl and another a Lion. None of them is fit to work, so you may tear them into small pieces."

"Very well," said the wolf, and he dashed away at full speed, followed by the others.

It was lucky the Scarecrow and the Woodman were wide awake and heard the wolves coming.

"This is my fight," said the Woodman, "so get behind me and I will meet them as they come."

He seized his axe, which he had made very sharp, and as the leader of the wolves came on the Tin Woodman swung his arm and chopped the wolf's head from its body, so that it immediately died. As soon as he could raise his axe another wolf came up, and he also fell under the sharp edge of the Tin Woodman's weapon. There were forty wolves, and forty times a wolf was killed, so that at last they all lay dead in a heap before the Woodman.

Then he put down his axe and sat beside the Scarecrow, who said, "It was a good fight, friend."

They waited until Dorothy awoke the next morning. The little girl was quite frightened when she saw the great pile of shaggy wolves, but the Tin Woodman told her all. She thanked him for saving them and sat down to breakfast, after which they started again upon their journey.

Now this same morning the Wicked Witch came to the door of her castle and looked out with her one eye that could see far off. She saw all her wolves lying dead, and the strangers still traveling through her country. This made her angrier than before, and she blew her silver whistle twice.

Straightway a great flock of wild crows came flying toward her, enough to darken the sky.

And the Wicked Witch said to the King Crow, "Fly at once to the strangers; peck out their eyes and tear them to pieces."

The wild crows flew in one great flock toward Dorothy and her companions. When the little girl saw them coming she was afraid.

But the Scarecrow said, "This is my battle, so lie down beside me and you will not be harmed."

So they all lay upon the ground except the Scarecrow, and he stood up and stretched out his arms. And when the crows saw him they were frightened, as these birds always are by scarecrows, and did not dare to come any nearer. But the King Crow said:

"It is only a stuffed man. I will peck his eyes out."

The King Crow flew at the Scarecrow, who caught it by the head and twisted its neck until it died. And then another crow flew at him, and the Scarecrow twisted its neck also. There were forty crows, and forty times the Scarecrow twisted a neck, until at last all were lying dead beside him. Then he called to his companions to rise, and again they went upon their journey.

When the Wicked Witch looked out again and saw all her crows lying in a heap, she got into a terrible rage, and blew three times upon her silver whistle.

Forthwith there was heard a great buzzing in the air, and a swarm of black bees came flying toward her.

"Go to the strangers and sting them to death!" commanded the Witch, and the bees turned and flew rapidly until they came to where Dorothy and her friends were walking. But the Woodman had seen them coming, and the Scarecrow had decided what to do.

"Take out my straw and scatter it over the little girl and the dog and the Lion," he said to the Woodman, "and the bees cannot sting them." This the Woodman did, and as Dorothy lay close beside the Lion and held Toto in her arms, the straw covered them entirely.

The bees came and found no one but the Woodman to sting, so they flew at him and broke off all their stings against the tin, without hurting the Woodman at all. And as bees cannot live when their stings are broken that was the end of the black bees, and they lay scattered thick about the Woodman, like little heaps of fine coal.

Then Dorothy and the Lion got up, and the girl helped the Tin Woodman put the straw back into the Scarecrow again, until he was as good as ever. So they started upon their journey once more.

The Wicked Witch was so angry when she saw her black bees in little heaps like fine coal that she stamped her foot and tore her hair and gnashed her teeth. And then she called a dozen of her slaves, who were the Winkies, and gave them sharp spears, telling them to go to the strangers and destroy them.

The Winkies were not a brave people, but they had to do as they were told. So they marched away until they came near to Dorothy. Then the Lion gave a great roar and sprang towards them, and the poor Winkies were so frightened that they ran back as fast as they could.
(Teks ini adalah untuk tujuan demonstrasi)

Askar dengan misai hijau membawa mereka melalui jalan-jalan di Kota Zamrud sehingga mereka sampai ke bilik di mana Penjaga Pintu tinggal. Pegawai ini membuka kunci cermin mata mereka untuk memasukkannya semula ke dalam kotak besarnya, dan kemudian dia dengan sopan membuka pintu pagar untuk rakan-rakan kita.

"Jalan mana yang menuju ke Penyihir Jahat Barat?" tanya Dorothy.

"Tidak ada jalan," jawab Penjaga Pintu. "Tiada sesiapa pun yang mahu pergi ke arah itu."

"Kalau begitu, bagaimana kita hendak mencari dia?" tanya gadis itu.

"Itu akan menjadi mudah," jawab lelaki itu, "kerana apabila dia tahu kamu berada di negara Winkies, dia akan menemui kamu, dan menjadikan kamu semua hambanya."

"Mungkin tidak," kata Scarecrow, "kerana kami bermaksud untuk memusnahkannya."

"Oh, itu berbeza," kata Guardian of the Gates. "Tidak seorang pun pernah memusnahkannya sebelum ini, jadi saya secara semula jadi menyangka dia akan memperhamba kamu, seperti yang dilakukannya kepada yang lain. Tetapi berhati-hatilah, kerana dia jahat dan garang, dan mungkin tidak membenarkan kamu membinasakannya. Barat, di mana matahari terbenam, dan anda tidak boleh gagal untuk mencarinya."

Mereka mengucapkan terima kasih dan mengucapkan selamat tinggal kepadanya, dan berpaling ke arah Barat, berjalan di atas padang rumput lembut yang dihiasi di sana-sini dengan bunga aster dan buttercup. Dorothy masih memakai pakaian sutera cantik yang dipakainya di istana, tetapi kini, yang mengejutkannya, dia mendapati pakaian itu bukan lagi hijau, tetapi putih bersih. Reben di leher Toto juga telah hilang warna hijau dan putih seperti gaun Dorothy.

Kota Zamrud tidak lama kemudian ditinggalkan jauh di belakang. Apabila mereka maju, tanah menjadi lebih kasar dan berbukit, kerana tidak ada ladang mahupun rumah di negara Barat ini, dan tanah itu digarap.

Pada waktu petang matahari bersinar terik di muka mereka, kerana tidak ada pokok untuk memberi mereka naungan; supaya sebelum malam Dorothy dan Toto dan Singa letih, dan berbaring di atas rumput dan tertidur, dengan Woodman dan Scarecrow menjaga menonton.

Kini Penyihir Jahat Barat hanya mempunyai satu mata, namun ia adalah sekuat teleskop, dan boleh melihat di mana-mana. Jadi, semasa dia duduk di pintu istananya, dia kebetulan melihat sekeliling dan melihat Dorothy terbaring tidur, dengan rakan-rakannya semua tentang dia. Mereka berada dalam jarak yang jauh, tetapi Penyihir Jahat itu marah untuk mencari mereka di negaranya; jadi dia meniup wisel perak yang tergantung di lehernya.

Seketika datang sekumpulan serigala hebat berlari kepadanya dari semua arah. Mereka mempunyai kaki yang panjang dan mata yang garang dan gigi yang tajam.

"Pergi kepada orang-orang itu," kata Penyihir itu, "dan koyakkan mereka."

"Adakah kamu tidak akan menjadikan mereka hamba kamu?" tanya ketua serigala itu.

"Tidak," jawabnya, "satu daripada timah, dan satu daripada jerami; seorang perempuan dan seorang lagi Singa. Tiada seorang pun daripada mereka yang sesuai untuk bekerja, jadi kamu boleh mengoyakkannya menjadi kepingan kecil."

"Baiklah," kata serigala itu, dan dia berlari dengan laju, diikuti oleh yang lain.

Nasib baik si Scarecrow dan Woodman terjaga dan mendengar serigala datang.

"Ini adalah perjuangan saya," kata Woodman, "jadi pergi ke belakang saya dan saya akan bertemu mereka apabila mereka datang."

Dia merampas kapaknya, yang telah dibuatnya dengan sangat tajam, dan ketika ketua serigala datang ke arah Tukang Kayu Timah itu menghayunkan lengannya dan memenggal kepala serigala itu dari badannya, supaya ia segera mati. Sebaik sahaja dia boleh mengangkat kapaknya, seekor lagi serigala muncul, dan dia juga jatuh di bawah mata tajam senjata Tukang Kayu Timah. Terdapat empat puluh serigala, dan empat puluh kali seekor serigala dibunuh, sehingga akhirnya mereka semua terbaring mati dalam timbunan di hadapan Tukang Kayu.

Kemudian dia meletakkan kapaknya dan duduk di sebelah Scarecrow, yang berkata, "Ia adalah pertarungan yang baik, kawan."

Mereka menunggu sehingga Dorothy bangun keesokan harinya. Gadis kecil itu agak ketakutan apabila dia melihat longgokan besar serigala berbulu, tetapi Tukang Kayu Timah memberitahunya semuanya. Dia berterima kasih kepadanya kerana menyelamatkan mereka dan duduk untuk bersarapan, selepas itu mereka memulakan semula perjalanan mereka.

Sekarang pagi yang sama Ahli Sihir Jahat datang ke pintu istananya dan memandang keluar dengan sebelah matanya yang boleh melihat jauh. Dia melihat semua serigalanya terbaring mati, dan orang asing masih mengembara melalui negaranya. Ini membuatnya lebih marah daripada sebelumnya, dan dia meniup wisel peraknya dua kali.

Sejurus itu sekawan besar burung gagak liar datang terbang ke arahnya, cukup untuk menggelapkan langit.

Dan Penyihir Jahat berkata kepada Raja Gagak, "Terbanglah segera kepada orang asing; cungkil mata mereka dan koyakkan mereka."

Burung gagak liar terbang dalam satu kumpulan besar ke arah Dorothy dan rakan-rakannya. Apabila gadis kecil itu melihat mereka datang dia takut.

Tetapi orang-orangan sawah itu berkata, "Ini adalah pertempuran saya, jadi berbaringlah di sebelah saya dan anda tidak akan cedera."

Jadi mereka semua berbaring di atas tanah kecuali Scarecrow, dan dia berdiri dan menghulurkan tangannya. Dan apabila burung gagak melihatnya, mereka ketakutan, kerana burung-burung ini sentiasa berada di dekat orang-orangan sawah, dan tidak berani mendekatinya. Tetapi Raja Gagak berkata:

"Ia hanya seorang lelaki yang berisi. Saya akan mencucuk matanya."

Raja Gagak terbang ke arah Scarecrow, yang menangkapnya di kepala dan memulas lehernya sehingga ia mati. Dan kemudian burung gagak lain terbang ke arahnya, dan Orang-orangan sawah itu juga memutar lehernya. Terdapat empat puluh burung gagak, dan empat puluh kali Scarecrow memulas lehernya, sehingga akhirnya semuanya terbaring mati di sebelahnya. Kemudian dia memanggil para sahabatnya untuk bangun, dan sekali lagi mereka meneruskan perjalanan mereka.

Apabila Penyihir Jahat itu melihat ke luar lagi dan melihat semua burung gagaknya berbaring dalam timbunan, dia menjadi sangat marah, dan meniup wisel peraknya tiga kali.

Serta-merta terdengar bunyi dengung yang hebat di udara, dan segerombolan lebah hitam terbang ke arahnya.

"Pergilah kepada orang asing dan sengat mereka sampai mati!" perintah Penyihir, dan lebah berpaling dan terbang dengan pantas sehingga mereka datang ke tempat Dorothy dan rakan-rakannya berjalan. Tetapi Tukang Kayu telah melihat mereka datang, dan Orang-orangan sawah telah memutuskan apa yang perlu dilakukan.

"Keluarkan jerami saya dan taburkannya ke atas gadis kecil itu dan anjing dan Singa," katanya kepada Tukang Kayu, "dan lebah tidak boleh menyengat mereka." Ini dilakukan oleh Woodman, dan ketika Dorothy berbaring rapat di sebelah Singa dan memegang Toto dalam pelukannya, jerami menutupi mereka sepenuhnya.

Lebah-lebah itu datang dan mendapati tiada sesiapa pun kecuali Tukang Kayu untuk menyengat, jadi mereka terbang ke arahnya dan mematahkan semua sengatan mereka terhadap timah, tanpa mencederakan Tukang Kayu itu sama sekali. Dan kerana lebah tidak boleh hidup apabila sengatnya dipatahkan itulah penghujung lebah hitam, dan mereka bertebaran di sekeliling Woodman, seperti timbunan kecil arang batu halus.

Kemudian Dorothy dan Singa bangun, dan gadis itu membantu Tukang Kayu Timah meletakkan semula jerami itu ke dalam Scarecrow semula, sehingga dia baik seperti biasa. Jadi mereka memulakan perjalanan mereka sekali lagi.

Penyihir Jahat itu sangat marah apabila dia melihat lebah hitamnya dalam timbunan kecil seperti arang batu yang halus sehingga dia menghentakkan kakinya dan mengoyakkan rambutnya dan mengetap giginya. Dan kemudian dia memanggil sedozen hambanya, yang merupakan Winkies, dan memberi mereka lembing tajam, memberitahu mereka untuk pergi kepada orang asing dan memusnahkan mereka.

The Winkies bukanlah orang yang berani, tetapi mereka terpaksa melakukan seperti yang disuruh. Oleh itu, mereka berjalan pergi sehingga mereka hampir kepada Dorothy. Kemudian Singa itu mengaum hebat dan melompat ke arah mereka, dan Winkies yang malang itu sangat ketakutan sehingga mereka berlari ke belakang secepat yang mereka boleh.
dialogConsentTitle Consent Persetujuan
dialogConsentMessage This application needs the AccessibilityService API to retrieve interactive windows on the screen, in order to find compatible ones.

The service then sends multiple "move window" accessibility actions to such windows, as needed, to perform the intended function.
Aplikasi ini memerlukan API AccessibilityService untuk mendapatkan semula tetingkap interaktif pada skrin, untuk mencari yang serasi.

Perkhidmatan kemudiannya menghantar berbilang tindakan kebolehaksesan "tetingkap bergerak" ke tetingkap tersebut, seperti yang diperlukan, untuk melaksanakan fungsi yang dimaksudkan.
dialogConsentButton Accept Terima
dialogInfoTitle @string/menuInfo
dialogInfoMessage Shake the device a little. Notice how the background content softens these movements, making on-screen reading easier. (Stilly service must be enabled in the Accessibility settings for this to happen.)

This functionality can be easily implemented in any application. Please follow the instructions on GitHub.
Goncangkan peranti itu sedikit. Perhatikan bagaimana kandungan latar belakang melembutkan pergerakan ini, menjadikan bacaan pada skrin lebih mudah. (Perkhidmatan Stilly mesti didayakan dalam tetapan Kebolehcapaian untuk ini berlaku.)

Fungsi ini boleh dilaksanakan dengan mudah dalam mana-mana aplikasi. Sila ikut arahan pada GitHub.
dialogInfoButton Go to GitHub Pergi ke GitHub
dialogRestoreDefaultsTitle @string/menuRestoreDefaults
dialogRestoreDefaultsMessage Restore settings to default values? Pulihkan tetapan kepada nilai lalai?
serviceInactiveText Service is disabled, click here to enable. Perkhidmatan dilumpuhkan, klik di sini untuk mendayakan.
menuTheme Theme Tema
menuIncreaseTextSize Increase text size Tingkatkan saiz teks
menuDecreaseTextSize Decrease text size Kurangkan saiz teks
menuInfo Info info
Key English Malay
aboutScreenGithubLink Stilly on GitHub Stilly di GitHub
aboutScreenLicenseText This application is free and works without limitations. However, the parameters will return to their default values after 1 hour without a license. Aplikasi ini adalah percuma dan berfungsi tanpa had. Walau bagaimanapun, parameter akan kembali kepada nilai lalai selepas 1 jam tanpa lesen.
aboutScreenLicenseTitle App license Lesen apl
aboutScreenTranslationsText Help translate this app and get a free license! More info: Bantu menterjemah apl ini dan dapatkan lesen percuma! maklumat lanjut:
aboutScreenTranslationsTitle Translations Terjemahan
accServiceDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

🛡️ The app needs your permission to know which window is visible on the screen. It does not read window contents.

ℹ️ Find more info, implementation details and examples on:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
⛵ Perkhidmatan ini membenarkan aplikasi yang serasi dengan mudah mengatasi pergerakan peranti kecil dalam antara muka pengguna mereka.

🏝️ Ini boleh meningkatkan kebolehbacaan skrin dan mungkin mengurangkan mabuk semasa dalam perjalanan, mis. semasa membaca dalam kenderaan yang sedang bergerak.

🛡️ Apl memerlukan kebenaran anda untuk mengetahui tetingkap yang boleh dilihat pada skrin. Ia tidak membaca kandungan tetingkap.

ℹ️ Dapatkan maklumat lanjut, butiran pelaksanaan dan contoh tentang:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
appDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

⚡ The application has been crafted very meticulously, in order to minimize resource usage and maximize performance.

Hope you enjoy it 😊
⛵ Perkhidmatan ini membenarkan aplikasi yang serasi dengan mudah mengatasi pergerakan peranti kecil dalam antara muka pengguna mereka.

🏝️ Ini boleh meningkatkan kebolehbacaan skrin dan mungkin mengurangkan mabuk semasa dalam perjalanan, mis. semasa membaca dalam kenderaan yang sedang bergerak.

⚡ Aplikasi ini telah direka dengan sangat teliti, untuk meminimumkan penggunaan sumber dan memaksimumkan prestasi.

Semoga anda menikmatinya 😊
cancel Cancel Batal
dialogButtonRateOnPlayStore Rate on Play Store Nilaikan di Gedung Play
dialogConsentButton Accept Terima
dialogConsentMessage This application needs the AccessibilityService API to retrieve interactive windows on the screen, in order to find compatible ones.

The service then sends multiple "move window" accessibility actions to such windows, as needed, to perform the intended function.
Aplikasi ini memerlukan API AccessibilityService untuk mendapatkan semula tetingkap interaktif pada skrin, untuk mencari yang serasi.

Perkhidmatan kemudiannya menghantar berbilang tindakan kebolehaksesan "tetingkap bergerak" ke tetingkap tersebut, seperti yang diperlukan, untuk melaksanakan fungsi yang dimaksudkan.
dialogConsentTitle Consent Persetujuan
dialogInfoButton Go to GitHub Pergi ke GitHub
dialogInfoMessage Shake the device a little. Notice how the background content softens these movements, making on-screen reading easier. (Stilly service must be enabled in the Accessibility settings for this to happen.)

This functionality can be easily implemented in any application. Please follow the instructions on GitHub.
Goncangkan peranti itu sedikit. Perhatikan bagaimana kandungan latar belakang melembutkan pergerakan ini, menjadikan bacaan pada skrin lebih mudah. (Perkhidmatan Stilly mesti didayakan dalam tetapan Kebolehcapaian untuk ini berlaku.)

Fungsi ini boleh dilaksanakan dengan mudah dalam mana-mana aplikasi. Sila ikut arahan pada GitHub.
dialogInfoTitle @string/menuInfo

Loading…

User avatar None

Automatic translation

Stilly / StringsMalay

8 months ago
Browse all component changes

Things to check

Has been translated

Previous translation was "Stilly di GitHub".

Fix string

Reset

Glossary

English Malay
No related strings found in the glossary.

String information

Key
aboutScreenGithubLink
Flags
java-format
String age
8 months ago
Source string age
9 months ago
Translation file
translate/strings-ms.xml, string 7