Translation Read only

dialogInfoTitle
English
Key English Indonesian
accServiceDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

🛡️ The app needs your permission to know which window is visible on the screen. It does not read window contents.

ℹ️ Find more info, implementation details and examples on:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
⛵ Layanan ini memungkinkan aplikasi yang kompatibel dengan mudah menangkal pergerakan kecil perangkat dalam antarmuka penggunanya.

🏝️ Hal ini dapat meningkatkan keterbacaan layar dan mungkin meringankan mabuk perjalanan saat bepergian, misalnya saat berkendara. sambil membaca di dalam kendaraan yang bergerak.

🛡️ Aplikasi ini memerlukan izin Anda untuk mengetahui jendela mana yang terlihat di layar. Itu tidak membaca isi jendela.

ℹ️ Temukan info lebih lanjut, detail implementasi, dan contoh di:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
appDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

⚡ The application has been crafted very meticulously, in order to minimize resource usage and maximize performance.

Hope you enjoy it 😊
⛵ Layanan ini memungkinkan aplikasi yang kompatibel dengan mudah menangkal pergerakan kecil perangkat dalam antarmuka penggunanya.

🏝️ Hal ini dapat meningkatkan keterbacaan layar dan mungkin meringankan mabuk perjalanan saat bepergian, misalnya saat berkendara. sambil membaca di dalam kendaraan yang bergerak.

⚡ Aplikasi ini dibuat dengan sangat cermat, untuk meminimalkan penggunaan sumber daya dan memaksimalkan kinerja.

Semoga Anda menikmatinya 😊
aboutScreenTranslationsTitle Translations Terjemahan
aboutScreenTranslationsText Help translate this app and get a free license! More info: Bantu terjemahkan aplikasi ini dan dapatkan lisensi gratis! Info lebih lanjut:
aboutScreenLicenseTitle App license Lisensi aplikasi
aboutScreenLicenseText This application is free and works without limitations. However, the parameters will return to their default values after 1 hour without a license. Aplikasi ini gratis dan bekerja tanpa batasan. Namun, parameter akan kembali ke nilai defaultnya setelah 1 jam tanpa lisensi.
aboutScreenGithubLink Stilly on GitHub Masih di GitHub
openSourceLicensesTitle Open source licenses Lisensi sumber terbuka
loremIpsum (This text is for demonstration purposes)

The soldier with the green whiskers led them through the streets of the Emerald City until they reached the room where the Guardian of the Gates lived. This officer unlocked their spectacles to put them back in his great box, and then he politely opened the gate for our friends.

"Which road leads to the Wicked Witch of the West?" asked Dorothy.

"There is no road," answered the Guardian of the Gates. "No one ever wishes to go that way."

"How, then, are we to find her?" inquired the girl.

"That will be easy," replied the man, "for when she knows you are in the country of the Winkies she will find you, and make you all her slaves."

"Perhaps not," said the Scarecrow, "for we mean to destroy her."

"Oh, that is different," said the Guardian of the Gates. "No one has ever destroyed her before, so I naturally thought she would make slaves of you, as she has of the rest. But take care; for she is wicked and fierce, and may not allow you to destroy her. Keep to the West, where the sun sets, and you cannot fail to find her."

They thanked him and bade him good-bye, and turned toward the West, walking over fields of soft grass dotted here and there with daisies and buttercups. Dorothy still wore the pretty silk dress she had put on in the palace, but now, to her surprise, she found it was no longer green, but pure white. The ribbon around Toto's neck had also lost its green color and was as white as Dorothy's dress.

The Emerald City was soon left far behind. As they advanced the ground became rougher and hillier, for there were no farms nor houses in this country of the West, and the ground was untilled.

In the afternoon the sun shone hot in their faces, for there were no trees to offer them shade; so that before night Dorothy and Toto and the Lion were tired, and lay down upon the grass and fell asleep, with the Woodman and the Scarecrow keeping watch.

Now the Wicked Witch of the West had but one eye, yet that was as powerful as a telescope, and could see everywhere. So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy lying asleep, with her friends all about her. They were a long distance off, but the Wicked Witch was angry to find them in her country; so she blew upon a silver whistle that hung around her neck.

At once there came running to her from all directions a pack of great wolves. They had long legs and fierce eyes and sharp teeth.

"Go to those people," said the Witch, "and tear them to pieces."

"Are you not going to make them your slaves?" asked the leader of the wolves.

"No," she answered, "one is of tin, and one of straw; one is a girl and another a Lion. None of them is fit to work, so you may tear them into small pieces."

"Very well," said the wolf, and he dashed away at full speed, followed by the others.

It was lucky the Scarecrow and the Woodman were wide awake and heard the wolves coming.

"This is my fight," said the Woodman, "so get behind me and I will meet them as they come."

He seized his axe, which he had made very sharp, and as the leader of the wolves came on the Tin Woodman swung his arm and chopped the wolf's head from its body, so that it immediately died. As soon as he could raise his axe another wolf came up, and he also fell under the sharp edge of the Tin Woodman's weapon. There were forty wolves, and forty times a wolf was killed, so that at last they all lay dead in a heap before the Woodman.

Then he put down his axe and sat beside the Scarecrow, who said, "It was a good fight, friend."

They waited until Dorothy awoke the next morning. The little girl was quite frightened when she saw the great pile of shaggy wolves, but the Tin Woodman told her all. She thanked him for saving them and sat down to breakfast, after which they started again upon their journey.

Now this same morning the Wicked Witch came to the door of her castle and looked out with her one eye that could see far off. She saw all her wolves lying dead, and the strangers still traveling through her country. This made her angrier than before, and she blew her silver whistle twice.

Straightway a great flock of wild crows came flying toward her, enough to darken the sky.

And the Wicked Witch said to the King Crow, "Fly at once to the strangers; peck out their eyes and tear them to pieces."

The wild crows flew in one great flock toward Dorothy and her companions. When the little girl saw them coming she was afraid.

But the Scarecrow said, "This is my battle, so lie down beside me and you will not be harmed."

So they all lay upon the ground except the Scarecrow, and he stood up and stretched out his arms. And when the crows saw him they were frightened, as these birds always are by scarecrows, and did not dare to come any nearer. But the King Crow said:

"It is only a stuffed man. I will peck his eyes out."

The King Crow flew at the Scarecrow, who caught it by the head and twisted its neck until it died. And then another crow flew at him, and the Scarecrow twisted its neck also. There were forty crows, and forty times the Scarecrow twisted a neck, until at last all were lying dead beside him. Then he called to his companions to rise, and again they went upon their journey.

When the Wicked Witch looked out again and saw all her crows lying in a heap, she got into a terrible rage, and blew three times upon her silver whistle.

Forthwith there was heard a great buzzing in the air, and a swarm of black bees came flying toward her.

"Go to the strangers and sting them to death!" commanded the Witch, and the bees turned and flew rapidly until they came to where Dorothy and her friends were walking. But the Woodman had seen them coming, and the Scarecrow had decided what to do.

"Take out my straw and scatter it over the little girl and the dog and the Lion," he said to the Woodman, "and the bees cannot sting them." This the Woodman did, and as Dorothy lay close beside the Lion and held Toto in her arms, the straw covered them entirely.

The bees came and found no one but the Woodman to sting, so they flew at him and broke off all their stings against the tin, without hurting the Woodman at all. And as bees cannot live when their stings are broken that was the end of the black bees, and they lay scattered thick about the Woodman, like little heaps of fine coal.

Then Dorothy and the Lion got up, and the girl helped the Tin Woodman put the straw back into the Scarecrow again, until he was as good as ever. So they started upon their journey once more.

The Wicked Witch was so angry when she saw her black bees in little heaps like fine coal that she stamped her foot and tore her hair and gnashed her teeth. And then she called a dozen of her slaves, who were the Winkies, and gave them sharp spears, telling them to go to the strangers and destroy them.

The Winkies were not a brave people, but they had to do as they were told. So they marched away until they came near to Dorothy. Then the Lion gave a great roar and sprang towards them, and the poor Winkies were so frightened that they ran back as fast as they could.
(Teks ini untuk tujuan demonstrasi)

Prajurit berkumis hijau memimpin mereka melewati jalan-jalan Kota Zamrud hingga mereka mencapai ruangan tempat tinggal Penjaga Gerbang. Petugas ini membuka kunci kacamata mereka untuk dimasukkan kembali ke dalam kotak besarnya, dan kemudian dia dengan sopan membukakan gerbang untuk teman-teman kami.

“Jalan mana yang menuju ke Penyihir Jahat dari Barat?” tanya Dorothy.

“Tidak ada jalan,” jawab Penjaga Gerbang. "Tidak ada seorang pun yang ingin pergi ke sana."

"Kalau begitu, bagaimana kita bisa menemukannya?" tanya gadis itu.

“Itu akan mudah,” jawab pria itu, “karena ketika dia tahu kamu berada di negeri para Winkies, dia akan menemukanmu, dan menjadikanmu semua budaknya.”

“Mungkin tidak,” kata Orang-orangan Sawah, “karena kami bermaksud menghancurkannya.”

"Oh, itu berbeda," kata Penjaga Gerbang. "Tidak ada seorang pun yang pernah menghancurkannya sebelumnya, jadi aku secara alami berpikir dia akan menjadikanmu budak, seperti yang dia lakukan pada yang lain. Tapi berhati-hatilah; karena dia jahat dan galak, dan mungkin tidak membiarkanmu menghancurkannya. Jagalah agar tetap pada tempatnya." Barat, tempat matahari terbenam, dan kau pasti akan menemukannya."

Mereka mengucapkan terima kasih dan berpamitan, lalu berbalik ke arah Barat, berjalan melintasi padang rumput lembut yang di sana-sini dihiasi bunga aster dan buttercup. Dorothy masih mengenakan gaun sutra cantik yang pernah dikenakannya di istana, tetapi sekarang, yang mengejutkannya, dia mendapati gaun itu tidak lagi hijau, melainkan putih bersih. Pita yang melingkari leher Toto juga sudah kehilangan warna hijaunya dan seputih gaun Dorothy.

Kota Zamrud segera tertinggal jauh. Ketika mereka maju, tanah menjadi lebih kasar dan berbukit, karena tidak ada pertanian atau rumah di negara Barat ini, dan tanahnya belum digarap.

Pada sore hari, matahari bersinar terik di wajah mereka, karena tidak ada pohon yang bisa memberi mereka keteduhan; sehingga sebelum malam, Dorothy, Toto, dan Singa sudah lelah, lalu berbaring di rumput dan tertidur, bersama si Penebang Kayu dan Orang-orangan Sawah yang berjaga.

Sekarang Penyihir Jahat dari Barat hanya mempunyai satu mata, namun sekuat teleskop, dan bisa melihat ke mana-mana. Jadi, saat dia duduk di pintu istananya, dia kebetulan melihat sekeliling dan melihat Dorothy terbaring tertidur, bersama teman-temannya di sekelilingnya. Jarak mereka jauh, tapi Penyihir Jahat marah karena menemukan mereka di negaranya; jadi dia meniup peluit perak yang tergantung di lehernya.

Tiba-tiba segerombolan serigala besar berlari ke arahnya dari segala arah. Mereka memiliki kaki yang panjang, mata yang tajam, dan gigi yang tajam.

"Pergilah ke orang-orang itu," kata sang Penyihir, "dan robeklah mereka."

“Apakah kamu tidak akan menjadikan mereka budakmu?” tanya pemimpin serigala.

“Bukan,” jawabnya, “yang satu dari timah, yang satu dari jerami; yang satu perempuan dan yang satu lagi Singa. Tak satu pun dari mereka yang cocok untuk bekerja, jadi kamu boleh merobeknya menjadi potongan-potongan kecil.”

"Baiklah," kata serigala, dan dia berlari dengan kecepatan penuh, diikuti oleh yang lainnya.

Untunglah Orang-orangan Sawah dan Penebang Kayu terjaga dan mendengar serigala datang.

“Ini pertarunganku,” kata si Penebang Kayu, “jadi mundurlah aku dan aku akan menemui mereka saat mereka datang.”

Dia mengambil kapaknya, yang telah dibuatnya sangat tajam, dan ketika pemimpin serigala itu datang, Tukang Kayu Timah itu mengayunkan lengannya dan memotong kepala serigala itu dari tubuhnya, sehingga serigala itu segera mati. Begitu dia bisa mengangkat kapaknya, seekor serigala lain muncul, dan dia pun terjatuh di bawah ujung tajam senjata si Tukang Kayu Timah. Ada empat puluh serigala, dan empat puluh kali seekor serigala dibunuh, sehingga akhirnya mereka semua tergeletak mati di hadapan si Penebang Kayu.

Kemudian dia meletakkan kapaknya dan duduk di samping Orang-orangan Sawah, yang berkata, “Pertarungan yang bagus, teman.”

Mereka menunggu sampai Dorothy bangun keesokan paginya. Gadis kecil itu cukup ketakutan ketika dia melihat tumpukan besar serigala berbulu lebat, namun si Tukang Kayu Timah menceritakan semuanya. Dia berterima kasih padanya karena telah menyelamatkan mereka dan duduk untuk sarapan, setelah itu mereka memulai perjalanan lagi.

Pada pagi yang sama, Penyihir Jahat datang ke pintu istananya dan melihat ke luar dengan satu matanya yang bisa melihat jauh. Dia melihat semua serigalanya tergeletak mati, dan orang-orang asing masih berkeliaran di negaranya. Hal ini membuatnya lebih marah dari sebelumnya, dan dia meniup peluit peraknya dua kali.

Segera sekawanan besar burung gagak liar terbang ke arahnya, cukup untuk menggelapkan langit.

Dan Penyihir Jahat berkata kepada Raja Gagak, "Segeralah terbang ke arah orang-orang asing; cungkil mata mereka dan sobeklah mereka."

Burung gagak liar terbang dalam satu kawanan besar menuju Dorothy dan teman-temannya. Ketika gadis kecil itu melihat mereka datang, dia ketakutan.

Tapi Orang-orangan Sawah berkata, "Ini pertarunganku, jadi berbaringlah di sampingku dan kamu tidak akan terluka."

Maka mereka semua tergeletak di tanah kecuali Orang-orangan Sawah, dan dia berdiri dan merentangkan tangannya. Dan ketika burung-burung gagak melihatnya, mereka ketakutan, karena burung-burung ini selalu berada di dekat orang-orangan sawah, dan tidak berani mendekat. Namun Raja Gagak berkata:

"Itu hanya boneka manusia. Aku akan mematuk matanya."

Raja Gagak terbang ke arah Orang-orangan Sawah, yang menangkap kepalanya dan memutar lehernya hingga mati. Dan kemudian burung gagak lain terbang ke arahnya, dan Orang-orangan Sawah juga memutar lehernya. Ada empat puluh burung gagak, dan empat puluh kali Orang-orangan Sawah memutar lehernya, hingga akhirnya semuanya tergeletak mati di sampingnya. Kemudian dia memanggil teman-temannya untuk bangkit, dan mereka kembali melanjutkan perjalanan.

Ketika Penyihir Jahat melihat keluar lagi dan melihat semua burung gagaknya tergeletak di tumpukan, dia menjadi sangat marah, dan meniup peluit peraknya sebanyak tiga kali.

Segera terdengar dengungan keras di udara, dan segerombolan lebah hitam terbang ke arahnya.

"Pergi ke orang asing dan sengat mereka sampai mati!" perintah sang Penyihir, dan lebah-lebah itu berbalik dan terbang dengan cepat hingga mereka tiba di tempat Dorothy dan teman-temannya berjalan. Namun Penebang Kayu telah melihat mereka datang, dan Orang-orangan Sawah telah memutuskan apa yang harus dilakukan.

“Keluarkan jeramiku dan taburkan ke gadis kecil, anjing, dan singa,” katanya kepada si Penebang Kayu, “dan lebah tidak akan bisa menyengat mereka.” Hal ini dilakukan oleh si Penebang Kayu, dan saat Dorothy berbaring dekat di samping sang Singa dan memegang Toto dalam pelukannya, jerami menutupi seluruh tubuh mereka.

Lebah-lebah itu datang dan tidak menemukan siapa pun selain si Penebang Kayu yang bisa disengat, jadi mereka terbang ke arahnya dan mematahkan semua sengatnya pada kaleng, tanpa melukai si Penebang Kayu sama sekali. Dan karena lebah tidak dapat hidup jika sengatnya dipatahkan, itulah akhir dari lebah hitam, dan mereka tergeletak berserakan di sekitar Manusia Penebang Kayu, seperti timbunan kecil batu bara yang bagus.

Kemudian Dorothy dan Singa bangkit, dan gadis itu membantu Tukang Kayu Timah mengembalikan jerami ke Orang-orangan Sawah, sampai dia menjadi sebaik biasanya. Jadi mereka memulai perjalanan mereka sekali lagi.

Penyihir Jahat sangat marah ketika dia melihat lebah-lebah hitamnya bertumpuk-tumpuk kecil seperti batu bara halus sehingga dia menghentakkan kakinya, menjambak rambutnya, dan mengertakkan giginya. Dan kemudian dia memanggil selusin budaknya, yang merupakan keluarga Winkie, dan memberi mereka tombak tajam, menyuruh mereka pergi ke orang asing dan menghancurkan mereka.

Keluarga Winkie bukanlah orang-orang pemberani, tapi mereka harus melakukan apa yang diperintahkan. Jadi mereka berjalan pergi sampai mendekati Dorothy. Kemudian sang Singa mengaum keras dan melompat ke arah mereka, dan para Winkie yang malang itu begitu ketakutan sehingga mereka berlari kembali secepat yang mereka bisa.
dialogConsentTitle Consent Izin
dialogConsentMessage This application needs the AccessibilityService API to retrieve interactive windows on the screen, in order to find compatible ones.

The service then sends multiple "move window" accessibility actions to such windows, as needed, to perform the intended function.
Aplikasi ini memerlukan AccessibilityService API untuk mengambil jendela interaktif di layar, untuk menemukan jendela yang kompatibel.

Layanan kemudian mengirimkan beberapa tindakan aksesibilitas "pindahkan jendela" ke jendela tersebut, sesuai kebutuhan, untuk menjalankan fungsi yang diinginkan.
dialogConsentButton Accept Menerima
dialogInfoTitle @string/menuInfo
dialogInfoMessage Shake the device a little. Notice how the background content softens these movements, making on-screen reading easier. (Stilly service must be enabled in the Accessibility settings for this to happen.)

This functionality can be easily implemented in any application. Please follow the instructions on GitHub.
Goyangkan perangkat sedikit. Perhatikan bagaimana konten latar belakang memperhalus gerakan ini, membuat pembacaan di layar menjadi lebih mudah. (Layanan Stilly harus diaktifkan di pengaturan Aksesibilitas agar hal ini dapat terjadi.)

Fungsionalitas ini dapat dengan mudah diimplementasikan di aplikasi apa pun. Silakan ikuti petunjuk di GitHub.
dialogInfoButton Go to GitHub Buka GitHub
dialogRestoreDefaultsTitle @string/menuRestoreDefaults
dialogRestoreDefaultsMessage Restore settings to default values? Kembalikan pengaturan ke nilai default?
serviceInactiveText Service is disabled, click here to enable. Layanan dinonaktifkan, klik di sini untuk mengaktifkan.
menuTheme Theme Tema
menuIncreaseTextSize Increase text size Tingkatkan ukuran teks
menuDecreaseTextSize Decrease text size Kurangi ukuran teks
menuInfo Info Informasi
menuSettings Accessibility settings Pengaturan aksesibilitas
menuRestoreDefaults Restore defaults Kembalikan default
menuAbout About Tentang
menuLicense Upgrade your license Tingkatkan lisensi Anda
menuRateAndComment Rate us Nilai kami
menuSendDebugFeedback Report an issue Laporkan masalah
Key English Indonesian
aboutScreenGithubLink Stilly on GitHub Masih di GitHub
aboutScreenLicenseText This application is free and works without limitations. However, the parameters will return to their default values after 1 hour without a license. Aplikasi ini gratis dan bekerja tanpa batasan. Namun, parameter akan kembali ke nilai defaultnya setelah 1 jam tanpa lisensi.
aboutScreenLicenseTitle App license Lisensi aplikasi
aboutScreenTranslationsText Help translate this app and get a free license! More info: Bantu terjemahkan aplikasi ini dan dapatkan lisensi gratis! Info lebih lanjut:
aboutScreenTranslationsTitle Translations Terjemahan
accServiceDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

🛡️ The app needs your permission to know which window is visible on the screen. It does not read window contents.

ℹ️ Find more info, implementation details and examples on:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
⛵ Layanan ini memungkinkan aplikasi yang kompatibel dengan mudah menangkal pergerakan kecil perangkat dalam antarmuka penggunanya.

🏝️ Hal ini dapat meningkatkan keterbacaan layar dan mungkin meringankan mabuk perjalanan saat bepergian, misalnya saat berkendara. sambil membaca di dalam kendaraan yang bergerak.

🛡️ Aplikasi ini memerlukan izin Anda untuk mengetahui jendela mana yang terlihat di layar. Itu tidak membaca isi jendela.

ℹ️ Temukan info lebih lanjut, detail implementasi, dan contoh di:

github.com/Sublimis/SteadyScreen
appDesc ⛵ This service allows compatible applications to easily counteract small device movements within their user interface.

🏝️ This can improve screen readability and possibly alleviate motion sickness while on the go, e.g. while reading in a moving vehicle.

⚡ The application has been crafted very meticulously, in order to minimize resource usage and maximize performance.

Hope you enjoy it 😊
⛵ Layanan ini memungkinkan aplikasi yang kompatibel dengan mudah menangkal pergerakan kecil perangkat dalam antarmuka penggunanya.

🏝️ Hal ini dapat meningkatkan keterbacaan layar dan mungkin meringankan mabuk perjalanan saat bepergian, misalnya saat berkendara. sambil membaca di dalam kendaraan yang bergerak.

⚡ Aplikasi ini dibuat dengan sangat cermat, untuk meminimalkan penggunaan sumber daya dan memaksimalkan kinerja.

Semoga Anda menikmatinya 😊
cancel Cancel Membatalkan
dialogButtonRateOnPlayStore Rate on Play Store Nilai di Play Store
dialogConsentButton Accept Menerima
dialogConsentMessage This application needs the AccessibilityService API to retrieve interactive windows on the screen, in order to find compatible ones.

The service then sends multiple "move window" accessibility actions to such windows, as needed, to perform the intended function.
Aplikasi ini memerlukan AccessibilityService API untuk mengambil jendela interaktif di layar, untuk menemukan jendela yang kompatibel.

Layanan kemudian mengirimkan beberapa tindakan aksesibilitas "pindahkan jendela" ke jendela tersebut, sesuai kebutuhan, untuk menjalankan fungsi yang diinginkan.
dialogConsentTitle Consent Izin
dialogInfoButton Go to GitHub Buka GitHub
dialogInfoMessage Shake the device a little. Notice how the background content softens these movements, making on-screen reading easier. (Stilly service must be enabled in the Accessibility settings for this to happen.)

This functionality can be easily implemented in any application. Please follow the instructions on GitHub.
Goyangkan perangkat sedikit. Perhatikan bagaimana konten latar belakang memperhalus gerakan ini, membuat pembacaan di layar menjadi lebih mudah. (Layanan Stilly harus diaktifkan di pengaturan Aksesibilitas agar hal ini dapat terjadi.)

Fungsionalitas ini dapat dengan mudah diimplementasikan di aplikasi apa pun. Silakan ikuti petunjuk di GitHub.
dialogInfoTitle @string/menuInfo
dialogRestoreDefaultsMessage Restore settings to default values? Kembalikan pengaturan ke nilai default?
dialogRestoreDefaultsTitle @string/menuRestoreDefaults
dialogReviewNudgeMessage Are you enjoying this app? Apakah Anda menikmati aplikasi ini?
dialogReviewNudgeMessage2 Thanks! Please write a nice review or rate us 5 stars on the Play Store. Terima kasih! Silakan tulis ulasan yang bagus atau beri kami nilai 5 bintang di Play Store.
generalError Some error occurred. Please try again. Beberapa kesalahan terjadi. Silakan coba lagi.
licenseItemAlreadyOwned License item already owned Barang lisensi sudah dimiliki
licenseSuccessDialogMessage The app was licensed successfully. Thank you for your support! Aplikasi ini berhasil dilisensikan. Terima kasih atas dukungan Anda!
licenseSuccessDialogTitle @string/app_name
loremIpsum (This text is for demonstration purposes)

The soldier with the green whiskers led them through the streets of the Emerald City until they reached the room where the Guardian of the Gates lived. This officer unlocked their spectacles to put them back in his great box, and then he politely opened the gate for our friends.

"Which road leads to the Wicked Witch of the West?" asked Dorothy.

"There is no road," answered the Guardian of the Gates. "No one ever wishes to go that way."

"How, then, are we to find her?" inquired the girl.

"That will be easy," replied the man, "for when she knows you are in the country of the Winkies she will find you, and make you all her slaves."

"Perhaps not," said the Scarecrow, "for we mean to destroy her."

"Oh, that is different," said the Guardian of the Gates. "No one has ever destroyed her before, so I naturally thought she would make slaves of you, as she has of the rest. But take care; for she is wicked and fierce, and may not allow you to destroy her. Keep to the West, where the sun sets, and you cannot fail to find her."

They thanked him and bade him good-bye, and turned toward the West, walking over fields of soft grass dotted here and there with daisies and buttercups. Dorothy still wore the pretty silk dress she had put on in the palace, but now, to her surprise, she found it was no longer green, but pure white. The ribbon around Toto's neck had also lost its green color and was as white as Dorothy's dress.

The Emerald City was soon left far behind. As they advanced the ground became rougher and hillier, for there were no farms nor houses in this country of the West, and the ground was untilled.

In the afternoon the sun shone hot in their faces, for there were no trees to offer them shade; so that before night Dorothy and Toto and the Lion were tired, and lay down upon the grass and fell asleep, with the Woodman and the Scarecrow keeping watch.

Now the Wicked Witch of the West had but one eye, yet that was as powerful as a telescope, and could see everywhere. So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy lying asleep, with her friends all about her. They were a long distance off, but the Wicked Witch was angry to find them in her country; so she blew upon a silver whistle that hung around her neck.

At once there came running to her from all directions a pack of great wolves. They had long legs and fierce eyes and sharp teeth.

"Go to those people," said the Witch, "and tear them to pieces."

"Are you not going to make them your slaves?" asked the leader of the wolves.

"No," she answered, "one is of tin, and one of straw; one is a girl and another a Lion. None of them is fit to work, so you may tear them into small pieces."

"Very well," said the wolf, and he dashed away at full speed, followed by the others.

It was lucky the Scarecrow and the Woodman were wide awake and heard the wolves coming.

"This is my fight," said the Woodman, "so get behind me and I will meet them as they come."

He seized his axe, which he had made very sharp, and as the leader of the wolves came on the Tin Woodman swung his arm and chopped the wolf's head from its body, so that it immediately died. As soon as he could raise his axe another wolf came up, and he also fell under the sharp edge of the Tin Woodman's weapon. There were forty wolves, and forty times a wolf was killed, so that at last they all lay dead in a heap before the Woodman.

Then he put down his axe and sat beside the Scarecrow, who said, "It was a good fight, friend."

They waited until Dorothy awoke the next morning. The little girl was quite frightened when she saw the great pile of shaggy wolves, but the Tin Woodman told her all. She thanked him for saving them and sat down to breakfast, after which they started again upon their journey.

Now this same morning the Wicked Witch came to the door of her castle and looked out with her one eye that could see far off. She saw all her wolves lying dead, and the strangers still traveling through her country. This made her angrier than before, and she blew her silver whistle twice.

Straightway a great flock of wild crows came flying toward her, enough to darken the sky.

And the Wicked Witch said to the King Crow, "Fly at once to the strangers; peck out their eyes and tear them to pieces."

The wild crows flew in one great flock toward Dorothy and her companions. When the little girl saw them coming she was afraid.

But the Scarecrow said, "This is my battle, so lie down beside me and you will not be harmed."

So they all lay upon the ground except the Scarecrow, and he stood up and stretched out his arms. And when the crows saw him they were frightened, as these birds always are by scarecrows, and did not dare to come any nearer. But the King Crow said:

"It is only a stuffed man. I will peck his eyes out."

The King Crow flew at the Scarecrow, who caught it by the head and twisted its neck until it died. And then another crow flew at him, and the Scarecrow twisted its neck also. There were forty crows, and forty times the Scarecrow twisted a neck, until at last all were lying dead beside him. Then he called to his companions to rise, and again they went upon their journey.

When the Wicked Witch looked out again and saw all her crows lying in a heap, she got into a terrible rage, and blew three times upon her silver whistle.

Forthwith there was heard a great buzzing in the air, and a swarm of black bees came flying toward her.

"Go to the strangers and sting them to death!" commanded the Witch, and the bees turned and flew rapidly until they came to where Dorothy and her friends were walking. But the Woodman had seen them coming, and the Scarecrow had decided what to do.

"Take out my straw and scatter it over the little girl and the dog and the Lion," he said to the Woodman, "and the bees cannot sting them." This the Woodman did, and as Dorothy lay close beside the Lion and held Toto in her arms, the straw covered them entirely.

The bees came and found no one but the Woodman to sting, so they flew at him and broke off all their stings against the tin, without hurting the Woodman at all. And as bees cannot live when their stings are broken that was the end of the black bees, and they lay scattered thick about the Woodman, like little heaps of fine coal.

Then Dorothy and the Lion got up, and the girl helped the Tin Woodman put the straw back into the Scarecrow again, until he was as good as ever. So they started upon their journey once more.

The Wicked Witch was so angry when she saw her black bees in little heaps like fine coal that she stamped her foot and tore her hair and gnashed her teeth. And then she called a dozen of her slaves, who were the Winkies, and gave them sharp spears, telling them to go to the strangers and destroy them.

The Winkies were not a brave people, but they had to do as they were told. So they marched away until they came near to Dorothy. Then the Lion gave a great roar and sprang towards them, and the poor Winkies were so frightened that they ran back as fast as they could.
(Teks ini untuk tujuan demonstrasi)

Prajurit berkumis hijau memimpin mereka melewati jalan-jalan Kota Zamrud hingga mereka mencapai ruangan tempat tinggal Penjaga Gerbang. Petugas ini membuka kunci kacamata mereka untuk dimasukkan kembali ke dalam kotak besarnya, dan kemudian dia dengan sopan membukakan gerbang untuk teman-teman kami.

“Jalan mana yang menuju ke Penyihir Jahat dari Barat?” tanya Dorothy.

“Tidak ada jalan,” jawab Penjaga Gerbang. "Tidak ada seorang pun yang ingin pergi ke sana."

"Kalau begitu, bagaimana kita bisa menemukannya?" tanya gadis itu.

“Itu akan mudah,” jawab pria itu, “karena ketika dia tahu kamu berada di negeri para Winkies, dia akan menemukanmu, dan menjadikanmu semua budaknya.”

“Mungkin tidak,” kata Orang-orangan Sawah, “karena kami bermaksud menghancurkannya.”

"Oh, itu berbeda," kata Penjaga Gerbang. "Tidak ada seorang pun yang pernah menghancurkannya sebelumnya, jadi aku secara alami berpikir dia akan menjadikanmu budak, seperti yang dia lakukan pada yang lain. Tapi berhati-hatilah; karena dia jahat dan galak, dan mungkin tidak membiarkanmu menghancurkannya. Jagalah agar tetap pada tempatnya." Barat, tempat matahari terbenam, dan kau pasti akan menemukannya."

Mereka mengucapkan terima kasih dan berpamitan, lalu berbalik ke arah Barat, berjalan melintasi padang rumput lembut yang di sana-sini dihiasi bunga aster dan buttercup. Dorothy masih mengenakan gaun sutra cantik yang pernah dikenakannya di istana, tetapi sekarang, yang mengejutkannya, dia mendapati gaun itu tidak lagi hijau, melainkan putih bersih. Pita yang melingkari leher Toto juga sudah kehilangan warna hijaunya dan seputih gaun Dorothy.

Kota Zamrud segera tertinggal jauh. Ketika mereka maju, tanah menjadi lebih kasar dan berbukit, karena tidak ada pertanian atau rumah di negara Barat ini, dan tanahnya belum digarap.

Pada sore hari, matahari bersinar terik di wajah mereka, karena tidak ada pohon yang bisa memberi mereka keteduhan; sehingga sebelum malam, Dorothy, Toto, dan Singa sudah lelah, lalu berbaring di rumput dan tertidur, bersama si Penebang Kayu dan Orang-orangan Sawah yang berjaga.

Sekarang Penyihir Jahat dari Barat hanya mempunyai satu mata, namun sekuat teleskop, dan bisa melihat ke mana-mana. Jadi, saat dia duduk di pintu istananya, dia kebetulan melihat sekeliling dan melihat Dorothy terbaring tertidur, bersama teman-temannya di sekelilingnya. Jarak mereka jauh, tapi Penyihir Jahat marah karena menemukan mereka di negaranya; jadi dia meniup peluit perak yang tergantung di lehernya.

Tiba-tiba segerombolan serigala besar berlari ke arahnya dari segala arah. Mereka memiliki kaki yang panjang, mata yang tajam, dan gigi yang tajam.

"Pergilah ke orang-orang itu," kata sang Penyihir, "dan robeklah mereka."

“Apakah kamu tidak akan menjadikan mereka budakmu?” tanya pemimpin serigala.

“Bukan,” jawabnya, “yang satu dari timah, yang satu dari jerami; yang satu perempuan dan yang satu lagi Singa. Tak satu pun dari mereka yang cocok untuk bekerja, jadi kamu boleh merobeknya menjadi potongan-potongan kecil.”

"Baiklah," kata serigala, dan dia berlari dengan kecepatan penuh, diikuti oleh yang lainnya.

Untunglah Orang-orangan Sawah dan Penebang Kayu terjaga dan mendengar serigala datang.

“Ini pertarunganku,” kata si Penebang Kayu, “jadi mundurlah aku dan aku akan menemui mereka saat mereka datang.”

Dia mengambil kapaknya, yang telah dibuatnya sangat tajam, dan ketika pemimpin serigala itu datang, Tukang Kayu Timah itu mengayunkan lengannya dan memotong kepala serigala itu dari tubuhnya, sehingga serigala itu segera mati. Begitu dia bisa mengangkat kapaknya, seekor serigala lain muncul, dan dia pun terjatuh di bawah ujung tajam senjata si Tukang Kayu Timah. Ada empat puluh serigala, dan empat puluh kali seekor serigala dibunuh, sehingga akhirnya mereka semua tergeletak mati di hadapan si Penebang Kayu.

Kemudian dia meletakkan kapaknya dan duduk di samping Orang-orangan Sawah, yang berkata, “Pertarungan yang bagus, teman.”

Mereka menunggu sampai Dorothy bangun keesokan paginya. Gadis kecil itu cukup ketakutan ketika dia melihat tumpukan besar serigala berbulu lebat, namun si Tukang Kayu Timah menceritakan semuanya. Dia berterima kasih padanya karena telah menyelamatkan mereka dan duduk untuk sarapan, setelah itu mereka memulai perjalanan lagi.

Pada pagi yang sama, Penyihir Jahat datang ke pintu istananya dan melihat ke luar dengan satu matanya yang bisa melihat jauh. Dia melihat semua serigalanya tergeletak mati, dan orang-orang asing masih berkeliaran di negaranya. Hal ini membuatnya lebih marah dari sebelumnya, dan dia meniup peluit peraknya dua kali.

Segera sekawanan besar burung gagak liar terbang ke arahnya, cukup untuk menggelapkan langit.

Dan Penyihir Jahat berkata kepada Raja Gagak, "Segeralah terbang ke arah orang-orang asing; cungkil mata mereka dan sobeklah mereka."

Burung gagak liar terbang dalam satu kawanan besar menuju Dorothy dan teman-temannya. Ketika gadis kecil itu melihat mereka datang, dia ketakutan.

Tapi Orang-orangan Sawah berkata, "Ini pertarunganku, jadi berbaringlah di sampingku dan kamu tidak akan terluka."

Maka mereka semua tergeletak di tanah kecuali Orang-orangan Sawah, dan dia berdiri dan merentangkan tangannya. Dan ketika burung-burung gagak melihatnya, mereka ketakutan, karena burung-burung ini selalu berada di dekat orang-orangan sawah, dan tidak berani mendekat. Namun Raja Gagak berkata:

"Itu hanya boneka manusia. Aku akan mematuk matanya."

Raja Gagak terbang ke arah Orang-orangan Sawah, yang menangkap kepalanya dan memutar lehernya hingga mati. Dan kemudian burung gagak lain terbang ke arahnya, dan Orang-orangan Sawah juga memutar lehernya. Ada empat puluh burung gagak, dan empat puluh kali Orang-orangan Sawah memutar lehernya, hingga akhirnya semuanya tergeletak mati di sampingnya. Kemudian dia memanggil teman-temannya untuk bangkit, dan mereka kembali melanjutkan perjalanan.

Ketika Penyihir Jahat melihat keluar lagi dan melihat semua burung gagaknya tergeletak di tumpukan, dia menjadi sangat marah, dan meniup peluit peraknya sebanyak tiga kali.

Segera terdengar dengungan keras di udara, dan segerombolan lebah hitam terbang ke arahnya.

"Pergi ke orang asing dan sengat mereka sampai mati!" perintah sang Penyihir, dan lebah-lebah itu berbalik dan terbang dengan cepat hingga mereka tiba di tempat Dorothy dan teman-temannya berjalan. Namun Penebang Kayu telah melihat mereka datang, dan Orang-orangan Sawah telah memutuskan apa yang harus dilakukan.

“Keluarkan jeramiku dan taburkan ke gadis kecil, anjing, dan singa,” katanya kepada si Penebang Kayu, “dan lebah tidak akan bisa menyengat mereka.” Hal ini dilakukan oleh si Penebang Kayu, dan saat Dorothy berbaring dekat di samping sang Singa dan memegang Toto dalam pelukannya, jerami menutupi seluruh tubuh mereka.

Lebah-lebah itu datang dan tidak menemukan siapa pun selain si Penebang Kayu yang bisa disengat, jadi mereka terbang ke arahnya dan mematahkan semua sengatnya pada kaleng, tanpa melukai si Penebang Kayu sama sekali. Dan karena lebah tidak dapat hidup jika sengatnya dipatahkan, itulah akhir dari lebah hitam, dan mereka tergeletak berserakan di sekitar Manusia Penebang Kayu, seperti timbunan kecil batu bara yang bagus.

Kemudian Dorothy dan Singa bangkit, dan gadis itu membantu Tukang Kayu Timah mengembalikan jerami ke Orang-orangan Sawah, sampai dia menjadi sebaik biasanya. Jadi mereka memulai perjalanan mereka sekali lagi.

Penyihir Jahat sangat marah ketika dia melihat lebah-lebah hitamnya bertumpuk-tumpuk kecil seperti batu bara halus sehingga dia menghentakkan kakinya, menjambak rambutnya, dan mengertakkan giginya. Dan kemudian dia memanggil selusin budaknya, yang merupakan keluarga Winkie, dan memberi mereka tombak tajam, menyuruh mereka pergi ke orang asing dan menghancurkan mereka.

Keluarga Winkie bukanlah orang-orang pemberani, tapi mereka harus melakukan apa yang diperintahkan. Jadi mereka berjalan pergi sampai mendekati Dorothy. Kemudian sang Singa mengaum keras dan melompat ke arah mereka, dan para Winkie yang malang itu begitu ketakutan sehingga mereka berlari kembali secepat yang mereka bisa.
measuredSensorRate Measured sensor rate Kecepatan sensor terukur
measuredSensorRateInfo Current sensor rate as measured by the app. This may differ from the desired sensor rate as the system ultimately decides which rate to provide. Kecepatan sensor saat ini diukur oleh aplikasi. Ini mungkin berbeda dari kecepatan sensor yang diinginkan karena sistem pada akhirnya memutuskan kecepatan mana yang akan diberikan.
menuAbout About Tentang
menuDecreaseTextSize Decrease text size Kurangi ukuran teks
menuIncreaseTextSize Increase text size Tingkatkan ukuran teks

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Indonesian
No related strings found in the glossary.

String information

Key
dialogInfoTitle
Flags
java-format
String age
7 months ago
Source string age
7 months ago
Translation file
translate/strings-id.xml, string 13