Comment added
Urban Biker / Strings — Spanish
Maybe "Aerodinámica" or even "Aero."? This short string shouldn't try to explain itself; the user can click the item and read the long description anyway, so the only important thing is that it should be contrasted to "rolling resistance" https://translate.urban-bike-computer.com/translate/urban-biker/strings/es/?checksum=e4fe8038c7a3a1b7.
Marked for edit
Can you please keep this as short as possible? "Resistencia aerodinámica" is too long, can this be shortened?
New strings to translate
Urban Biker / Strings — Chinese (Simplified)
Urban Biker / Strings — Ukrainian
Urban Biker / Strings — Turkish
Urban Biker / Strings — Swedish
Urban Biker / Strings — Serbian
Urban Biker / Strings — Slovak
Urban Biker / Strings — Russian
Urban Biker / Strings — Romanian
Urban Biker / Strings — Portuguese
Urban Biker / Strings — Portuguese (Brazil)
Urban Biker / Strings — Polish
Urban Biker / Strings — Dutch
Urban Biker / Strings — Macedonian
Urban Biker / Strings — Lithuanian
Urban Biker / Strings — Korean
Urban Biker / Strings — Japanese
Urban Biker / Strings — Italian
Maybe "Aerodinámica" or even "Aero."? This short string shouldn't try to explain itself; the user can click the item and read the long description anyway, so the only important thing is that it should be contrasted to "rolling resistance" https://translate.urban-bike-computer.com/translate/urban-biker/strings/es/?checksum=e4fe8038c7a3a1b7.
a year ago